Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Blessed is the man that hath not slipped with his mouth, and is not pricked with the multitude of sins.1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,
ni sufre tormento por la tristeza del pecado.
2 Blessed is he whose conscience hath not condemned him, and who is not fallen from his hope in the Lord.2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,
y que no queda corrido en su esperanza.
3 Riches are not comely for a niggard: and what should an envious man do with money?3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,
para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero?
4 He that gathereth by defrauding his own soul gathereth for others, that shall spend his goods riotously.4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona,
con sus bienes se regalarán otros.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? he shall not take pleasure in his goods.5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno?
No logrará contento en medio de sus tesoros.
6 There is none worse than he that envieth himself; and this is a recompence of his wickedness.6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo,
esa es la paga de su maldad.
7 And if he doeth good, he doeth it unwillingly; and at the last he will declare his wickedness.7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,
al final dejará ver su maldad.
8 The envious man hath a wicked eye; he turneth away his face, and despiseth men.8 Malo es el de ojo envidioso,
que vuelve su rostro y desprecia a los demás.
9 A covetous man's eye is not satisfied with his portion; and the iniquity of the wicked drieth up his soul.9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,
la avaricia seca el alma.
10 A wicked eye envieth [his] bread, and he is a niggard at his table.10 El ojo malo se alampa por el pan,
hambriento está en su propia mesa.
11 My son, according to thy ability do good to thyself, and give the Lord his due offering.11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas,
y presenta dignamente tus ofrendas al Señor.
12 Remember that death will not be long in coming, and that the covenant of the grave is not shewed unto thee.12 Recuerda que la muerte no se tardará,
y que el pacto del seol no se te ha revelado.
13 Do good unto thy friend before thou die, and according to thy ability stretch out thy hand and give to him.13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,
según tus medios dale con largueza.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good desire overpass thee.14 No te prives de pasarte un buen día,
no se te escape la posesión de un deseo legítimo.
15 Shalt thou not leave thy travails unto another? and thy labours to be divided by lot?15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos
y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?
16 Give, and take, and sanctify thy soul; for there is no seeking of dainties in the grave.16 Da y recibe, y recrea tu alma,
que en el seol no se puede esperar buena vida.
17 All flesh waxeth old as a garment: for the covenant from the beginning is, Thou shalt die the death.17 Toda carne como un vestido envejece,
pues ley eterna es: hay que morir.
18 As of the green leaves on a thick tree, some fall, and some grow; so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido,
que unas caen y otras brotan,
así la generación de carne y sangre:
una muere y otra nace.
19 Every work rotteth and consumeth away, and the worker thereof shall go withal.19 Toda obra corruptible desaparece,
y su autor se irá con ella.
20 Blessed is the man that doth meditate good things in wisdom, and that reasoneth of holy things by his understanding. ing.20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría,
y que en su inteligencia reflexiona,
21 He that considereth her ways in his heart shall also have understanding in her secrets.21 que medita sus caminos en su corazón,
y sus secretos considera.
22 Go after her as one that traceth, and lie in wait in her ways.22 Sale en su busca como el que sigue el rastro,
y en sus caminos se pone al acecho.
23 He that prieth in at her windows shall also hearken at her doors.23 Se asoma a sus ventanas,
y a sus puertas escucha.
24 He that doth lodge near her house shall also fasten a pin in her walls.24 Acampa muy cerca de su casa,
y clava la clavija en sus muros.
25 He shall pitch his tent nigh unto her, and shall lodge in a lodging where good things are.25 Monta su tienda junto a ella,
y se alberga en su albergue dichoso.
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches.26 Pone sus hijos a su abrigo,
y bajo sus ramas se cobija.
27 By her he shall be covered from heat, and in her glory shall he dwell.27 Por ella es protegido del calor,
y en su gloria se alberga.