Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Wisdom 10


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 She preserved the first formed father of the world, that was created alone, and brought him out of his fall,1 La Sagesse a protégé le père du monde, ce premier homme qui fut formé par Dieu et qu’il créa unique. Elle l’a relevé de sa faute
2 And gave him power to rule all things.2 et lui a départi la force, afin qu’il domine sur toutes choses.
3 But when the unrighteous went away from her in his anger, he perished also in the fury wherewith he murdered his brother.3 L’homme s’est éloigné d’elle, emporté par sa fureur; il a été mauvais jusqu’à tuer son frère, et il s’est perdu, lui et son emportement.
4 For whose cause the earth being drowned with the flood, wisdom again preserved it, and directed the course of the righteous in a piece of wood of small value.4 Mais lorsque à cause de lui la terre fut noyée sous les eaux, la Sagesse l’a sauvé encore: elle pilotait son radeau.
5 Moreover, the nations in their wicked conspiracy being confounded, she found out the righteous, and preserved him blameless unto God, and kept him strong against his tender compassion toward his son.5 Plus tard les peuples se sont unis pour faire le mal, et la discorde s’est installée entre eux. La Sagesse alors a reconnu un autre juste: elle l’a gardé irréprochable devant Dieu et lui a donné la force de surmonter sa tendresse pour son enfant.
6 When the ungodly perished, she delivered the righteous man, who fled from the fire which fell down upon the five cities.6 C’est elle aussi qui a délivré le juste dans sa fuite, lorsque le feu descendait sur les cinq villes pour anéantir les impies.
7 Of whose wickedness even to this day the waste land that smoketh is a testimony, and plants bearing fruit that never come to ripeness: and a standing pillar of salt is a monument of an unbelieving soul.7 Et maintenant encore il reste un témoignage de leur perversité: une terre aride et toujours fumante, des arbustes dont les fruits ne mûrissent pas, une colonne de sel en souvenir de celle qui n’a pas cru.
8 For regarding not wisdom, they gat not only this hurt, that they knew not the things which were good; but also left behind them to the world a memorial of their foolishness: so that in the things wherein they offended they could not so much as be hid.8 Ceux qui s’étaient écartés du chemin de la Sagesse ont donc été punis, perdant tout leur bonheur; bien plus, leurs ruines sont là comme un rappel pour les vivants, afin que leurs fautes ne soient jamais oubliées.
9 Rut wisdom delivered from pain those that attended upon her.9 Par contre la Sagesse a délivré de leurs épreuves ceux qui la servaient.
10 When the righteous fled from his brother's wrath she guided him in right paths, shewed him the kingdom of God, and gave him knowledge of holy things, made him rich in his travels, and multiplied the fruit of his labours.10 Elle a conduit par de droits chemins le juste qui fuyait la colère de son frère. Elle lui a montré le royaume de Dieu et lui a fait connaître les saints anges. Elle a fait réussir ses travaux et fructifier ses efforts.
11 In the covetousness of such as oppressed him she stood by him, and made him rich.11 Elle a pris son parti contre l’avarice de ses maîtres et l’a rendu très riche.
12 She defended him from his enemies, and kept him safe from those that lay in wait, and in a sore conflict she gave him the victory; that he might know that goodness is stronger than all.12 Elle l’a gardé de ses ennemis et l’a protégé contre ceux qui lui tendaient des pièges. Elle lui a donné la victoire dans un rude combat, pour lui faire comprendre que la piété est plus puissante que tout.
13 When the righteous was sold, she forsook him not, but delivered him from sin: she went down with him into the pit,13 La Sagesse n’a pas abandonné le juste quand on l’a vendu: elle l’a préservé du péché.
14 And left him not in bonds, till she brought him the sceptre of the kingdom, and power against those that oppressed him: as for them that had accused him, she shewed them to be liars, and gave him perpetual glory.14 Elle est descendue vers lui dans la citerne et ne l’a pas délaissé non plus dans les chaînes; bien au contraire, elle lui a remis le pouvoir dans le royaume et lui a donné autorité sur ceux qui l’avaient persécuté. Elle a fait apparaître le mensonge de ses calomniateurs et lui a procuré une gloire qui ne passera pas.
15 She delivered the righteous people and blameless seed from the nation that oppressed them.15 La Sagesse a arraché le peuple saint, la race irréprochable, de la nation de ses oppresseurs.
16 She entered into the soul of the servant of the Lord, and withstood dreadful kings in wonders and signs;16 Elle est entrée dans l’âme d’un serviteur du Seigneur pour tenir tête à des rois redoutables, au moyen de signes et de prodiges.
17 Rendered to the righteous a reward of their labours, guided them in a marvellous way, and was unto them for a cover by day, and a light of stars in the night season;17 Elle a remis au peuple saint le salaire de ses peines, elle les a guidés par un chemin étonnant. Elle les abritait de son ombre durant le jour et les éclairait comme un astre durant la nuit.
18 Brought them through the Red sea, and led them through much water:18 Elle leur a fait passer la mer Rouge: ils ont traversé les grandes eaux!
19 But she drowned their enemies, and cast them up out of the bottom of the deep.19 Mais elle a englouti leurs ennemis, pour ensuite rejeter leurs corps du plus profond des eaux.
20 Therefore the righteous spoiled the ungodly, and praised thy holy name, O Lord, and magnified with one accord thine hand, that fought for them.20 C’est ainsi que les justes dépouillèrent ces impies; ils chantèrent des hymnes à ton saint Nom, ô Seigneur! D’un seul cœur ils te rendirent grâces, parce que tu les avais délivrés.
21 For wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of them that cannot speak eloquent.21 Car le Seigneur ouvre la bouche des muets et fait parler les tout-petits.