Psalms 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. | 1 Venite, exsultemus Domino; iubilemus Deo salutari nostro. |
2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. | 2 Praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei. |
3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. | 3 Quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos. |
4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. | 4 Quia in manu eius sunt profunda terrae, et altitudines montium ipsius sunt. |
5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. | 5 Quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus eius formaverunt. |
6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. | 6 Venite, adoremus et procidamus et genua flectamus ante Dominum, qui fecit nos, |
7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, | 7 quia ipse est Deus noster, et nos populus pascuae eius et oves manus eius. |
8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: | 8 Utinam hodie vocem eius audiatis: “ Nolite obdurare corda vestra, |
9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. | 9 sicut in Meriba, secundum diem Massa in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, etsi viderunt opera mea. |
10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: | 10 Quadraginta annis taeduit me generationis illius et dixi: Populus errantium corde sunt isti. |
11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. | 11 Et ipsi non cognoverunt vias meas; ideo iuravi in ira mea: Non introibunt in requiem meam ”. |