Psalms 60
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 when he strove with Aramnaharaim and with Aramzobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. | 1 Mictam di Davide, da insegnare; dato al capo de’ Musici, sopra Susan-edut; intorno a ciò ch’egli diede il guasto alla Siria di Soba; e che Ioab, ritornando, sconfisse gl’Idumei nella valle del Sale; in numero di dodici mila O DIO, tu ci hai scacciati, tu ci hai dissipati, Tu ti sei adirato; e poi, tu ti sei rivolto a noi. |
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. | 2 Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa. |
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. | 3 Tu hai fatte sentire al tuo popolo cose dure; Tu ci hai dato a bere del vino di stordimento. |
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. | 4 Ma ora, tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, Per alzarla, per amor della tua verità. Sela. |
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. | 5 Acciocchè la tua diletta gente sia liberata, Salvami colla tua destra, e rispondimi |
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | 6 Iddio ha parlato per la sua santità: Io trionferò, Io spartirò Sichem, e misurerò la valle di Succot. |
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; | 7 Mio è Galaad, e mio è Manasse, Ed Efraim è la forza del mio capo; Giuda è il mio legislatore; |
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. | 8 Moab è la caldaia del mio lavatoio; Io getterò le mie scarpe sopra Edom; O Palestina, fammi delle acclamazioni. |
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? | 9 Chi mi condurrà nella città della fortezza? Chi mi menerà fino in Edom? |
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? | 10 Non sarai desso tu, o Dio, che ci avevi scacciati? E non uscivi più fuori, o Dio, co’ nostri eserciti? |
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man. | 11 Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità. |
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. | 12 In Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici |