Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 But Job answered and said,1 Respondens autem Iob dixit:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.2 “ Audite, quaeso, sermones
meos,
et sint haec consolationes vestrae.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.3 Sustinete me, et ego loquar;
et post verba mea ridebitis.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?4 Numquid contra hominem disputatio mea est,
ut merito non debeam impatiens fieri?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.5 Attendite me et obstupescite
et superponite digitum ori vestro.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,
et concutit carnem meam tremor.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?7 Quare ergo impii vivunt,
senuerunt confortatique sunt divitiis?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.8 Semen eorum permanet coram eis,
et progenies eorum in conspectu eorum.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.9 Domus eorum securae sunt et pacatae,
et non est virga Dei super illos.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.10 Bos eorum concepit et non abortivit,
vacca peperit et non est privata fetu suo.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,
et infantes eorum exsultant lusibus.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Tenent tympanum et citharam
et gaudent ad sonitum organi.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.13 Ducunt in bonis dies suos
et in puncto ad inferna descendunt.
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.14 Qui dixerant Deo: “Recede a nobis!
Scientiam viarum tuarum nolumus.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei,
et quid nobis prodest, si oraverimus illum?”.
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.16 Sint in manu eorum bona sua;
consilium vero impiorum longe sit a me.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur,
et superveniet eis pernicies,
et dolores dividet in furore suo?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.18 Erunt sicut paleae ante faciem venti,
et sicut favilla, quam turbo dispergit.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.19 “Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?”.
Retribuat illi, ut sciat.
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,
et de furore Omnipotentis bibet.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,
et si numerus mensium eius recidetur?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,
qui excelsos iudicat?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.23 Iste moritur robustus et sanus,
dives et felix;
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.24 viscera eius plena sunt adipe,
et medullis ossa illius irrigantur.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.25 Alius vero moritur in amaritudine animae
absque ullis opibus;
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.26 et tamen simul in pulvere dormient,
et vermes operient eos.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.27 Certe novi cogitationes vestras
et sententias contra me iniquas.
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?28 Dicitis enim: “Ubi est domus principis,
et ubi tabernacula impiorum?”.
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribus
et signa eorum non agnovistis?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.30 Quia in diem perditionis servatur malus
et ad diem furoris abducetur.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Quis arguet coram eo viam eius,
et, quae fecit, quis reddet illi?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.32 Ipse ad sepulcra ducetur,
et super tumulum vigilabunt.
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.33 Dulces erunt ei glebae vallis,
et post se omnem hominem trahet
et ante se innumerabiles.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?34 Quomodo igitur consolamini me frustra,
et responsionis vestrae restat perfidia? ”.