Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

2 Chronicles 15


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:1 - Allora Azaria, figlio di Oded, rivestito dello spirito di Dio,
2 And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.2 venne a incontrare Asa e gli disse: «Ascoltami, Asa, e voi tutti di Giuda e di Beniamino. Il Signore è con voi, perchè voi foste con lui. Se lo cercherete, lo troverete; ma se lo abbandonerete, egli abbandonerà voi.
3 Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.3 Per molto tempo Israele sarà senza il vero Dio e senza sacerdoti che lo ammaestrino e senza legge.
4 But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.4 Ma quando nelle loro angustie si rivolgeranno al Signore Dio d'Israele e lo cercheranno, lo troveranno.
5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.5 In quel tempo non vi sarà sicurezza per essi nè per chi entra nè per chi esce, ma terrore da ogni parte su tutti gli abitanti della terra.
6 And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.6 Le nazioni combatteranno contro le nazioni e le città contro le città, poichè il Signore li scompiglierà con ogni sorta di angosce.
7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.7 Voi pertanto siate forti e non lasciate che le vostre mani si illanguidiscano, poichè l'opera vostra avrà la sua ricompensa».
8 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.8 Quando Asa ebbe udite queste parole, vale a dire la profezia di Azaria, figlio del profeta Oded, si fece animo e dopo aver fatto sparire gli idoli dell'intera terra di Giuda e di Beniamino e dalle città, che egli aveva occupate nella montagna di Efraim, dedicò l'altare del Signore che era dinanzi al portico del Signore.
9 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.9 Radunò poi tutto Giuda e Beniamino e gli stranieri che eran venuti da Efraim e da Manasse e da Simeone, poichè molti Israeliti si erano rifugiati presso di lui, visto che il Signore Iddio era con lui.
10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.10 Venuti adunque in Gerusalemme nel terzo mese dell'anno decimoquinto del regno di Asa,
11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.11 immolarono in quel giorno al Signore settecento buoi e settemila arieti, scelti dal bottino e dalla preda, che avevano fatto.
12 And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;12 Secondo l'usanza egli entrò per confermare il patto di cercare il Signore Dio dei loro padri con tutto il cuore e con tutta l'anima loro.
13 That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.13 «Che se» egli disse «alcuno non cercherà il Signore Dio d'Israele, piccolo o grande ch'egli sia, uomo o donna, morrà».
14 And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.14 Giurarono allora al Signore a voce altissima con gran gioia, tra lo squillo delle trombe e il suono dei corni;
15 And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.15 tutti quelli di Giuda vi aggiunsero un'esecrazione, perchè giurarono con tutto il loro cuore; e con tutta la loro volontà lo cercarono e lo trovarono. E il Signore accordò da ogni parte il riposo.
16 And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.16 Il re tolse poi la dignità di regina a Maaca, sua madre, perchè erasi fatta in un boschetto sacro il simulacro di Priapo, che egli distrusse e, ridottolo in polvere, lo bruciò nel torrente Cedron.
17 But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.17 Tuttavia rimasero ancora dei luoghi eccelsi in Israele; nondimeno il cuore di Asa fu perfetto durante tutta la sua vita.
18 And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.18 Tutto ciò che suo padre ed egli avevano promesso con voto al Signore, l'argento, l'oro e la suppellettile varia dei vasi, tutto portò nella casa del Signore.
19 And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.19 E non ci fu più nessuna guerra fino al trentacinquesimo anno del regno di Asa.