Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.1 Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk.
2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.2 Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor még Saul volt a király, te voltál az, aki kivezetted s bevezetted Izraelt, meg aztán neked mondta az Úr, a te Istened: ‘Te fogod legeltetni népemet, Izraelt, s te leszel fejedelme.’«
3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.3 Elment tehát Izrael valamennyi véne a királyhoz, Hebronba és Dávid szövetséget kötött velük Hebronban az Úr előtt, ők pedig felkenték őt Izrael királyává, az Úr szava szerint, amelyet Sámuel által mondott.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.4 Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.5 Ekkor Jebuz lakosai azt mondták Dávidnak: »Ide ugyan be nem jössz.« Ám Dávid elfoglalta Sion várát, azaz a Dávid-várost. –
6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.6 Azt mondta: »Aki elsőnek üt agyon egy jebuzitát, fejedelem és vezér lesz.« Elsőnek Joáb, Száruja fia ment fel s fejedelem is lett. –
7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.7 Dávid megtelepedett a várban, melyet éppen ezért neveztek el Dávid-városnak,
8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.8 és körös-körül kiépítette a várost, a Mellót és környékét, Joáb pedig helyreállította a város többi részét.
9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.9 Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt.
10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.10 A következők voltak Dávid legfőbb vitézei, akik segítették őt, hogy egész Izrael királyává legyen, az Úr szava szerint, amelyet Izraelnek mondott.
11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.11 A következő Dávid vitézeinek jegyzéke: Jesbaám, Hakámoni fia, aki a harminc között a legfőbb volt. Ő emelte fel dárdáját háromszáz ember felett, akiket egyetlen ütközetben sebesített meg.
12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.12 Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike.
13 He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.13 Ő volt Dáviddal Feszdomimban, amikor a filiszteusok odagyűltek viadalra. Ennek a vidéknek a szántóföldje tele volt árpával, s a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől.
14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.14 Ők azonban megálltak a szántóföld közepén, megoltalmazták a mezőt, megverték a filiszteusokat és az Úr nagy győzelmet szerzett népének.
15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.15 Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz.
16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.16 Dávid ekkor az erősségben volt, a filiszteusok előőrse pedig Betlehemnél állt.
17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!17 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, bárcsak adna nekem valaki vizet abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál van.«
18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,18 Erre ez a három keresztülvágta magát a filiszteusok táborán, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál volt, s elvitte Dávidnak, hogy igyék. Ő azonban nem akarta meginni, hanem italáldozatként bemutatta az Úrnak,
19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.19 mondván: »Távol legyen tőlem, hogy ilyesmit cselekedjem Istenem színe előtt és megigyam ezeknek a férfiaknak a vérét: hiszen életük kockáztatásával hozták nekem ezt a vizet.« Éppen ezért nem is akarta meginni. Ilyeneket művelt a három vitéz.
20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.20 Abizáj, Joáb fivére volt a legfőbb a három között: ő emelte fel dárdáját háromszáz megsebesített ember felett, ő volt a három között a legnevesebb,
21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.21 s a második három között a leghíresebb és a legfőbb, de az első hármat nem érte utol.
22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.22 Utána következik a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kábszeélből származott: ő ütötte le a két moábi Arielt, s ő ment le s ölte meg a veremben az oroszlánt a hóesés idején.
23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.23 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, akinek magassága öt könyöknyi volt s akinek olyan dárdája volt, mint a takácsok zugolyfája: lement ugyanis hozzá egy szál bottal, kiragadta a kezében tartott dárdát és megölte őt tulajdon dárdájával.
24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.24 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. Ő volt a három vitéz között a legnevesebb,
25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.25 s a harminc között a legelső, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette.
26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,26 A hadsereg vitézei a következők voltak: Aszaél, Joáb fivére, továbbá Elhanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia,
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,27 az árori Sammót, a fáloni Helesz,
28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,28 a tekoai Ira, Ákkes fia, az anatóti Abiézer,
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,29 a husáti Szibbekáj, az áhohita Iláj,
30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,30 a netofáti Mahráj, a netofáti Heled, Baána fia,
31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,31 Ittaj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia, a fárátoni Benája,
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,32 a Gaás völgyéből való Huráj, az arbáti Abiel, a baurámi Azmót, a sálaboni Eliába,
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,33 a gezoni Ássem fiai, az árári Jonatán, Ságe fia,
34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,34 az árári Ahiám, Szákár fia,
35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,35 Elifál, Úr fia,
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,36 a mekerai Hefer fia, a felóni Áhia,
37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,37 a kármeli Heszró, Naáráj, Ászbáj fia,
38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,38 Joel, Nátán fivére, Mibahár, Agáráj fia,
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,39 az ammonita Szelek, a beróti Naáráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója,
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,40 a jetrita Ira, a jetrita Gáreb,
41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,41 a hetita Uriás, Zábád, Oholi fia,
42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,42 a rúbenita Ádina, Síza fia, a rúbeniták vezetője és vele harminc ember,
43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,43 Hánán, Maáka fia, a mátáni Jozafát,
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,44 az astaróti Ozija, az árori Samma és Jehiél, Hótám fiai,
45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,45 a tószai Jedjaél, Sámri fia, és fivére Jóha,
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,46 a máhumi Eliél meg Jeribáj és Josája, Elnaém fiai, a moábi Jetma, a maszóbiai Eliél, Obed és Jásziel.
47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.