Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

2 Samuel 8


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.1 Après cela David battit les Philistins et ils lui furent soumis: David mit fin au pouvoir philistin.
2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.2 Il battit de même les Moabites. Il les fit coucher à terre et mesurer avec un cordeau; on en mesurait deux cordeaux qui étaient mis à mort, et un cordeau à qui on laissait la vie. Les Moabites devinrent un peuple soumis qui payait un tribut à David.
3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.3 David battit Hadadézer, fils de Réhob, roi de Saba, lorsque celui-ci fit une expédition pour redevenir maître du Fleuve.
4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.4 Il lui prit 1 700 combattants des chars et 20 000 hommes de pied. David coupa les jarrets de tous les attelages: il n’en garda que 100.
5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.5 Les Araméens de Damas voulurent porter secours à Hadadézer, roi de Saba, mais David leur tua 20 000 hommes.
6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.6 Après cela David établit des gouverneurs dans la région de Damas et les Araméens furent soumis à David: ils lui payaient un tribu. C’est ainsi que Yahvé donna la victoire à David partout où il allait.
7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.7 David prit les boucliers d’or que portaient les gardes de Hadadézer et les emmena à Jérusalem.
8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.8 Le roi David enleva encore une énorme quantité de bronze à Tébah et à Bérotaï, les villes de Hadadézer.
9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,9 Lorsque Toou, roi de Hamat, apprit que David avait écrasé l’armée de Hadadézer,
10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:10 il envoya son fils Hadoram à David pour le saluer et le féliciter d’avoir fait la guerre à Hadadézer et de l’avoir vaincu. Hadadézer en effet était toujours en guerre avec Toou. Hadoram apporta des objets en argent, en or et en bronze.
11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;11 Le roi David consacra le tout à Yahvé, en même temps que l’argent et l’or provenant de toutes les nations qu’il avait soumises:
12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.12 Aram, Moab, les Ammonites, les Philistins, Amalec; il y avait là, bien entendu, le trésor qu’il avait pris à Hadadézer, fils de Réob, roi de Saba.
13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.13 David se rendit célèbre encore lorsqu’il revint d’avoir battu les Édomites dans la vallée du Sel: ils étaient 18 000.
14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.14 Il établit des gouverneurs en Édom et tous les Édomites furent soumis à David. Yahvé donnait la victoire à David partout où il allait.
15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.15 David régna sur tout Israël, il rendait le droit et faisait justice à son peuple,
16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;16 Joab, fils de Sérouya commandait l’armée, Yochafat, fils d’Ahiloud était le porte-parole,
17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;17 Sadoq et Ébyatar, fils d’Ahimélek, fils d’Ahitoub, étaient prêtres, Séraya était secrétaire;
18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.18 Bénayas, fils de Yoyada commandait la garde des Kérétiens et des Pélétiens, les fils de David étaient prêtres.