Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Genesis 7


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.1 Entonces el Señor dijo a Noé: «Entra en el arca, junto con toda tu familia, porque he visto que eres el único verdaderamente justo en medio de esta generación.
2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.2 Lleva siete parejas de todas las especies de animales puros y una pareja de los impuros, los machos con sus hembras
3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.3 –también siete parejas de todas las clases de pájaros– para perpetuar sus especies sobre la tierra.
4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.4 Porque dentro de siete días haré llover durante cuarenta días y cuarenta noches, y eliminaré de la superficie de la tierra a todos los seres que hice».
5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.5 Y Noé cumplió la orden que Dios le dio.
6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.6 Cuando las aguas del Diluvio se precipitaron sobre la tierra, Noé tenía seiscientos años.
7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.7 Entonces entró en el arca con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para salvarse de las aguas del Diluvio.
8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,8 Y los animales puros, los impuros, los pájaros y todos los seres que se arrastran por el suelo,
9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.9 entraron por parejas con él en el arca, como Dios se los había mandado.
10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.10 A los siete días, las aguas del Diluvio cayeron sobre la tierra.
11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.11 Noé tenía seiscientos años, y era el decimoséptimo día del segundo mes. Ese día, desbordaron las fuentes del gran océano y se abrieron las cataratas del cielo.
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.12 Y una fuerte lluvia cayó sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches.
13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;13 Ese mismo día, habían entrado en el arca Noé, sus hijos, Sem, Cam y Jafet, su mujer y las tres mujeres de sus hijos;
14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.14 y junto con ellos, los animales de todas las especies: las fieras, el ganado, los reptiles, los pájaros y todos los demás animales con alas.
15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.15 Todas las clases de seres que están animados por un aliento de vida entraron con Noé en el arca; y lo hicieron por parejas,
16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.16 machos y hembras, como Dios se lo había ordenado. Entonces el Señor cerró el arca detrás de Noé.
17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.17 El Diluvio se precipitó sobre la tierra durante cuarenta días. A medida que las aguas iban creciendo, llevaban el arca hacia arriba, y esta se elevó por encima de la tierra.
18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.18 Las aguas subían de nivel y crecían desmesuradamente sobre la tierra, mientras el arca flotaba en la superficie.
19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.19 Así continuaron subiendo cada vez más, hasta que en todas partes quedaron sumergidas las montañas, incluso las más elevadas.
20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.20 El nivel de las aguas subió más de siete metros por encima de las montañas.
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:21 Entonces perecieron todos los seres que se movían sobre la tierra: los pájaros, el ganado, las fieras, todos los animales que se arrastran por el suelo, y también los hombres.
22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.22 Murió todo lo que tenía un aliento de vida en sus narices, todo lo que estaba sobre el suelo firme.
23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.23 Así fueron eliminados todos los seres que había en la tierra, desde el hombre hasta el ganado. los reptiles y los pájaros del cielo. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.
24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.24 Y las aguas inundaron la tierra por espacio de ciento cincuenta días.