Jakovljeva poslanica 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Jakov, sluga Boga i Gospodina Isusa Krista: dvanaestorim plemenima raseljeništva pozdrav. | 1 From James, servant of God and of the Lord Jesus Christ. Greetings to the twelve tribes of theDispersion. |
2 Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje | 2 My brothers, consider it a great joy when trials of many kinds come upon you, |
3 znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću. | 3 for you wel know that the testing of your faith produces perseverance, and |
4 Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostatka. | 4 perseverance must complete its work so that you wil become ful y developed, complete, not deficient inany way. |
5 Nedostaje li komu od vas mudrosti, neka ište od Boga, koji svima daje rado i bez negodovanja, i dat će mu se. | 5 Any of you who lacks wisdom must ask God, who gives to al generously and without scolding; it wil begiven. |
6 Ali neka ište s vjerom, bez ikakva kolebanja. Jer kolebljivac je sličan morskom valovlju, uzburkanu i gonjenu. | 6 But the prayer must be made with faith, and no trace of doubt, because a person who has doubts is likethe waves thrown up in the sea by the buffeting of the wind. |
7 Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina – | 7 That sort of person, in two minds, |
8 čovjek duše dvoumne, nepostojan na svim putovima svojim. | 8 inconsistent in every activity, must not expect to receive anything from the Lord. |
9 Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem, | 9 It is right that the brother in humble circumstances should glory in being lifted up, |
10 a bogataš svojim poniženjem. Ta proći će kao cvijet trave: | 10 and the rich in being brought low. For the rich wil last no longer than the wild flower; |
11 sunce ogranu žarko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; dražest mu lica propade. Tako će i bogataš na stazama svojim usahnuti. | 11 the scorching sun comes up, and the grass withers, its flower falls, its beauty is lost. It is the samewith the rich: in the middle of a busy life, the rich wil wither. |
12 Blago čovjeku koji trpi kušnju: prokušan, primit će vijenac života koji je Gospodin obećao onima što ga ljube. | 12 Blessed is anyone who perseveres when trials come. Such a person is of proven worth and will winthe prize of life, the crown that the Lord has promised to those who love him. |
13 Neka nitko u napasti ne rekne: »Bog me napastuje.« Ta Bog ne može biti napastovan na zlo, i ne napastuje nikoga. | 13 Never, when you are being put to the test, say, 'God is tempting me'; God cannot be tempted by evil,and he does not put anybody to the test . |
14 Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami. | 14 Everyone is put to the test by being attracted and seduced by that person's own wrong desire. |
15 Požuda zatim, zatrudnjevši, rađa grijehom, a grijeh izvršen rađa smrću. | 15 Then the desire conceives and gives birth to sin, and when sin reaches ful growth, it gives birth todeath. |
16 Ne varajte se, braćo moja ljubljena! | 16 Make no mistake about this, my dear brothers: |
17 Svaki dobar dar, svaki savršen poklon odozgor je, silazi od Oca svjetlilâ u kome nema promjene ni sjene od mijene. | 17 al that is good, al that is perfect, is given us from above; it comes down from the Father of al light;with him there is no such thing as alteration, no shadow caused by change. |
18 Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova. | 18 By his own choice he gave birth to us by the message of the truth so that we should be a sort of first-fruits of all his creation. |
19 Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu. | 19 Remember this, my dear brothers: everyone should be quick to listen but slow to speak and slow tohuman anger; |
20 Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje. | 20 God's saving justice is never served by human anger; |
21 Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše. | 21 so do away with al impurities and remnants of evil. Humbly welcome the Word which has beenplanted in you and can save your souls. |
22 Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe. | 22 But you must do what the Word tel s you and not just listen to it and deceive yourselves. |
23 Jer ako je tko slušatelj riječi, a ne i izvršitelj, sličan je čovjeku koji motri svoje rođeno lice u zrcalu: | 23 Anyone who listens to the Word and takes no action is like someone who looks at his own features ina mirror and, |
24 promotri se, ode i odmah zaboravi kakav bijaše. | 24 once he has seen what he looks like, goes off and immediately forgets it. |
25 A koji se òglêdâ u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome. | 25 But anyone who looks steadily at the perfect law of freedom and keeps to it -- not listening andforgetting, but putting it into practice -- will be blessed in every undertaking. |
26 Smatra li se tko bogoljubnim, a ne obuzdava svoga jezika, nego zavarava srce svoje, isprazna je njegova bogoljubnost. | 26 Nobody who fails to keep a tight rein on the tongue can claim to be religious; this is mere self-deception; that person's religion is worthless. |
27 Bogoljubnost čista i neokaljana jest: zauzimati se za sirote i udovice u njihovoj nevolji, čuvati se neokaljanim od ovoga svijeta. | 27 Pure, unspoilt religion, in the eyes of God our Father, is this: coming to the help of orphans andwidows in their hardships, and keeping oneself uncontaminated by the world. |