1 Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku: | 1 Tu però insegna ciò che è secondo la sana dottrina: |
2 starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti; | 2 i vecchi siano sobri, dignitosi, assennati, saldi nella fede, nell'amore e nella pazienza. |
3 starice isto tako – vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra | 3 Ugualmente le donne anziane si comportino in maniera degna dei credenti; non siano maldicenti né schiave di molto vino; sappiano piuttosto insegnare il bene, |
4 da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu, | 4 per formare le giovani all'amore del marito e dei figli, |
5 neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala. | 5 ad essere prudenti, caste, dedite alla famiglia, buone, sottomesse ai propri mariti, perché la parola di Dio non debba diventare oggetto di biasimo.
|
6 Mladiće isto tako potiči da budu razumni. | 6 Esorta ancora i più giovani a essere assennati, |
7 U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju – nepokvarljivost, ozbiljnost, | 7 offrendo te stesso come esempio in tutto di buona condotta, con purezza di dottrina, dignità, |
8 riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo. | 8 linguaggio sano e irreprensibile, perché il nostro avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire sul conto nostro. |
9 Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe, | 9 Esorta gli schiavi a esser sottomessi in tutto ai loro padroni; li accontentino e non li contraddicano, |
10 ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga. | 10 non rubino, ma dimostrino fedeltà assoluta, per fare onore in tutto alla dottrina di Dio, nostro salvatore.
|
11 Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi; | 11 È apparsa infatti la grazia di Dio, apportatrice di salvezza per tutti gli uomini, |
12 odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, | 12 che ci insegna a rinnegare l'empietà e i desideri mondani e a vivere con sobrietà, giustizia e pietà in questo mondo, |
13 iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista. | 13 nell'attesa della beata speranza e della manifestazione della gloria del nostro grande Dio e salvatore Gesù Cristo; |
14 On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela. | 14 il quale ha dato se stesso per noi, per riscattarci da ogni iniquità e formarsi un popolo puro che gli appartenga, zelante nelle opere buone.
|
15 To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire. | 15 Questo devi insegnare, raccomandare e rimproverare con tutta autorità. Nessuno osi disprezzarti! |