SCRUTATIO

Sunday, 12 October 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Prva poslanica Korinćanima 9


font
Biblija HrvatskiБиблия Синодальный перевод
1 Nisam li ja slobodan? Nisam li apostol? Nisam li vidio Isusa, Gospodina našega? Niste li vi djelo moje u Gospodinu?1 Не Апостол ли я? Не свободен ли я? Не видел ли я Иисуса Христа, Господа нашего? Не мое ли дело вы в Господе?
2 Ako drugima nisam apostol, vama svakako jesam. Ta vi ste pečat mojega apostolstva u Gospodinu.2 Если для других я не Апостол, то для вас [Апостол]; ибо печать моего апостольства--вы в Господе.
3 Moj odgovor mojim tužiteljima jest ovo:3 Вот мое защищение против осуждающих меня.
4 Zar nemamo prava jesti i piti?4 Или мы не имеем власти есть и пить?
5 Zar nemamo prava ženu vjernicu voditi sa sobom kao i drugi apostoli i braća Gospodnja i Kefa?5 Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
6 Ili samo ja i Barnaba nemamo prava ne raditi?6 Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
7 Tko ikada vojuje o svojem trošku? Tko sadi vinograd pa roda njegova ne jede? Ili tko pase stado pa od mlijeka stada ne jede?7 Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
8 Zar to govorim po ljudsku? Ne kaže li to i Zakon?8 По человеческому ли только [рассуждению] я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
9 Jer u Mojsijevu zakonu piše: Ne zavezuj usta volu koji vrši! Zar je Bogu do volova?9 Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
10 Ne govori li on baš radi nas? Doista, radi nas je napisano, jer tko ore, u nadi treba da ore; i tko vrši, u nadi da će dobiti dio.10 Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, [должен молотить] с надеждою получить ожидаемое.
11 Ako smo mi vama sijali dobra duhovna, veliko li je nešto ako vam požanjemo tjelesna?11 Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?
12 Ako drugi sudjeluju u vašim dobrima, zašto ne bismo mi mogli još većma. Ali nismo se poslužili tim pravom, nego sve teglimo da ne bismo postavili kakvu zapreku evanđelju Kristovu?12 Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.
13 Ne znate li: koji obavljaju svetinje, od svetišta se hrane; i koji žrtveniku služe, sa žrtvenikom dijele?13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
14 Tako je i Gospodin onima koji evanđelje navješćuju odredio od evanđelja živjeti.14 Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
15 No ja se ničim od toga nisam poslužio. A i ne napisah toga da bi se tako postupilo prema meni. Radije umrijeti, nego... Te mi slave nitko neće oduzeti!15 Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.
16 Jer što navješćujem evanđelje, nije mi na hvalu, ta dužnost mi je. Doista, jao meni ako evanđelja ne navješćujem.16 Ибо если я благовествую, то нечем мне хвалиться, потому что это необходимая [обязанность] моя, и горе мне, если не благовествую!
17 Jer ako to činim iz vlastite pobude, ide me plaća; ako li ne iz vlastite pobude – služba je to koja mi je povjerena.17 Ибо если делаю это добровольно, то [буду] иметь награду; а если недобровольно, то [исполняю только] вверенное мне служение.
18 Koja mi je dakle plaća? Da propovijedajući pružam evanđelje besplatno, ne služeći se svojim pravom u evanđelju.18 За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
19 Jer premda slobodan od sviju, sâm sebe svima učinih slugom da ih što više steknem.19 Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
20 Bijah Židovima Židov da Židove steknem; onima pod Zakonom, kao da sam pod Zakonom – premda ja nisam pod Zakonom – da one pod Zakonom steknem;20 для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных был как подзаконный, чтобы приобрести подзаконных;
21 onima bez Zakona, kao da sam bez zakona – premda nisam bez Božjega zakona, nego u Kristovu zakonu – da steknem one bez Zakona;21 для чуждых закона--как чуждый закона, --не будучи чужд закона пред Богом, но подзаконен Христу, --чтобы приобрести чуждых закона;
22 bijah nejakima nejak da nejake steknem. Svima bijah sve da pošto-poto neke spasim.22 для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых.
23 A sve činim poradi evanđelja da bih i ja bio suzajedničar u njemu.23 Сие же делаю для Евангелия, чтобы быть соучастником его.
24 Ne znate li: trkači u trkalištu svi doduše trče, ali jedan prima nagradu? Tako trčite da dobijete.24 Не знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? Так бегите, чтобы получить.
25 Svaki natjecatelj sve moguće izdržava; oni da dobiju raspadljiv vijenac, mi neraspadljiv.25 Все подвижники воздерживаются от всего: те для получения венца тленного, а мы--нетленного.
26 Ja dakle tako trčim – ne kao besciljno, tako udaram šakom – ne kao da mlatim vjetar,26 И потому я бегу не так, как на неверное, бьюсь не так, чтобы только бить воздух;
27 nego krotim svoje tijelo i zarobljavam da sâm ne budem isključen pošto sam drugima propovijedao.27 но усмиряю и порабощаю тело мое, дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным.