SCRUTATIO

Friday, 10 October 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Evanđelje po Mateju 24


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 Isus iziđe iz Hrama. Putem mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.1 E uscito Iesù fuori del tempio, andorono li suoi discepoli per mostrargli li edificii del tempio.
2 A on im reče: »Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.«2 Ed egli rispondendo disse: vedete tutte queste cose? Dicovi in verità: quivi non sarà lasciata pietra sopra pietra, che non sia ruinata.
3 Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: »Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega dolaska i svršetka svijeta?«3 Ma sedendo in sul monte Oliveto (predisse a loro molte cose, e) si accostarono a lui li discepoli suoi, e allora dissero a lui in [secreto: Maestro, dì' a noi: quando queste cose saranno? e quale sarà il segno del tuo avvenimento, e della consumazione del secolo?
4 Isus im odgovori: »Pazite da vas tko ne zavede!4 Rispose Iesù, e disse a loro: guardate che nullo non v' inganni.
5 Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: ‘Ja sam Krist!’ I mnoge će zavesti.«5 Imperò che molti verranno nel nome mio, e diranno: io sono Cristo; e molti inganneranno.
6 »A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.6 Ma quando voi vederete le battaglie, e certamenti di battaglie, non vi turbate; imperò ch' è di bisogno che queste cose si facciano; ma non sarà ancora il fine.
7 Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.7 Imperò [che] si leverà gente contra gente, e regno contra regno; e saranno pestilenze, e fame, e terremoti (grandi) per li luoghi.
8 Ali sve je to samo početak trudova.«8 E tutte queste [cose] fiano incominciamento di dolori.
9 »Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.9 Allora vi daranno di molte tribulazioni, e uccideranvi; e sarete in odio a ogni gente per il nome mio.
10 Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.10 E allora molti si scandalizzeranno, e tradiranno l'uno l'altro, e avrannosi in odio l'uno l'altro.
11 Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.11 E molti falsi profeti si leveranno, e inganneranno molti.
12 Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.12 Imperò che abbonderà l' iniquità, e raffredderassi la carità di molti.
13 Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen.«13 Ma chi persevererà insino alla fine, sì sarà salvo.
14 »I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak.«14 E predicherassi questo evangelio del regno in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la consumazione.
15 »Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu – tko čita, neka razumije:15 Quando adunque voi vederete l'abbominazione della desolazione, la quale è detta per Daniel profeta, stando nel (suo) luogo santo; chi legge, intenda;
16 koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;16 allora quelli che sono in Iudea, fuggano alli monti.
17 tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;17 E quelli che sono sopra il tetto, non discendano (a terra) a tòrre niuna cosa di casa sua.
18 i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!«18 E quelli che sono nel campo, non tornino a torre la loro gonnella.
19 »A jao trudnicama i dojiljama u one dane!«19 Guai a quelle femine, che saranno gravide in quel giorno, e latteranno!
20 »I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom,20 Orate, acciò che il vostro fuggimento non sia l' invernata, ovvero in sabbato.
21 jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti.«21 Imperò che allora sarà grande tribulazione, che (in te) non fu mai dal cominciamento del mondo insino a ora, e non sarà mai.
22 »I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni.«22 E se non fussero quelli dì abbreviati, non si salverebbe ogni carne; ma saranno quelli dì abbreviati per amore delli eletti.
23 »Ako vam tada tko rekne: ‘Gle, evo Krista!’ ili: ‘Eno ga!’ – ne povjerujte!23 In quel tempo verranno alcuni che diranno: ecco, costui è Cristo, ovvero: egli è colà: non li credete.
24 Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane.«24 Imperò che si leveranno li falsi profeti e bugiardi, e faranno grandi segni e meraviglie, in tal modo ch' etiam gli eletti verrebbeno in errore, se essere potesse.
25 »Eto, prorekao sam vam.«25 Ecco che io ve l'ho predetto.
26 »Reknu li vam dakle: ‘Evo, u pustinji je!’, ne izlazite; ‘Evo ga u ložnicama!’, ne vjerujte.26 E però s' egli vi dicessero: ecco, egli è nel deserto, non uscite fuori; ecoc, egli è nelle case, non vogliate a loro credere.
27 Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega.«27 Imperò che sì come la folgore (e la sagitta) esce dall' oriente, e va insino all' occidente, così sarà l'avvenimento del Figliuolo dell' uomo.
28 »Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi.«28 E in qualunque luogo sarà il corpo, quivi si raduneranno l' aquile.
29 »A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati
i mjesec neće više svijetljeti
i zvijezde će s neba padati
i sile će se nebeske poljuljati.«
29 Incontinente dopo la tribulazione di quelli giorni il sole si oscurerà, e la luna non darà il lume suo, e le stelle caderanno dal cielo, e le virtù del cielo si commoveranno.
30 »I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.30 E allora apparirà il segno del Figliuolo dell' uomo in cielo; e allora piangeranno (insieme) tutte le tribù della terra; e vederanno venire il Figliuolo dell' uomo nelle nuvole del cielo con molta grande virtù e potestà.
31 I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga.«31 E mandarà gli angioli suoi con la tromba e con grande voce; e richiameranno li suoi eletti da' quattro venti, dalla sommità de' cieli insino ai termini loro.
32 »A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.32 Adunque imparate dall' arbore del fico questa parabola: vedete, quando (l' arboro del fico) il ramo suo è tenero, e le foglie sono verdi, sapete allora che l'estate si appropinqua.
33 Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!«33 E così voi, quando vederete tutte queste cose (venire ed essere fatte), sappiate che appresso ci siete.
34 »Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.34 In verità vi dico, che non passerà questa generazione, che queste cose saranno fatte.
35 Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti.«35 Il cielo e la terra passeranno; ma le parole mie non mancheranno.
36 »A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.36 Ma di quello di e dell' ora nullo il sa, nè gli angioli del cielo, salvo il solo Padre.
37 Kao u dane Noine, tako će biti i dolazak Sina Čovječjega.37 E come fu negli giorni di Noè, così etiam sarà l'avvenimento del Figliuolo dell' uomo.
38 Kao što su u dane one – prije potopa – jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju38 Certo come negli giorni di Noè, dinanzi al diluvio, erano manducanti e beventi, maritanti e danti marito, insino a quel giorno nel qual Noè entrò nell' arca;
39 i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije – tako će biti i dolazak Sina Čovječjega.39 e non conobbero insino a tanto che venne il diluvio e levò tutti; così sarà nell' avvenimento del Figliuolo dell' uomo.
40 Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.40 Allora saranno duo nel campo; uno sarà levato, e l'altro sarà lasciato.
41 Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti.«41 Due mole macinanti nel molino; una sarà levata, e l'altra lasciata. (Due saranno in letto; uno sarà tolto, e l'altro lasciato).
42 »Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.42 Vigilate adunque; imperò che non sapete in qual ora il vostro Signore debba venire.
43 A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.43 E sappiate che se il padre della famiglia sapesse a che ora dovesse venire il ladro, certamente. vigilarebbe, e non lassarebbe rubare la casa sua.
44 Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi.«44 E imperò state apparecchiati; imperò che non sapete l' ora che il Figliuolo dell' uomo debba venire.
45 »Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?45 E chi pensi tu, che sia fedel servo e prudente, il qual il Signore ordinò sopra la famiglia sua, acciò che dia a loro il cibo al tempo suo?
46 Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!46 Beato è quello servo, che quando verrà il Signore, troverallo così fare.
47 Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim.«47 In verità vi dico ch' egli [lo] ordinerà sopra tutti i suoi beni.
48 »No rekne li taj zli sluga u srcu: ‘Okasnit će gospodar moj’48 Ma se l' iniquo servo dirà: il mio signore indugia a venire;
49 pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,49 e incomincerà a percuotere li suoi compagni servi, e manduchi e bevi con li ebrii;
50 doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;50 verrà il signore di quel servo nel giorno ch' egli non spera, e nell' ora ch' egli non sa;
51 rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubî.«51 e separerallo, e ponerà la sua parte con li ipocriti; ivi sarà pianto e stridore di denti.