Nahum 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Proročanstvo nad Ninivom. Knjiga viđenja Nahuma Elkošanina. | 1 Oráculo sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcós. |
2 ALEF Jahve je Bog ljubomoran i osvetnik! Jahve se osvećuje, gospodar srdžbe! Jahve se osvećuje svojim protivnicima, ustrajan u gnjevu na neprijatelje. | 2 [Alef] El señor es un Dios celoso y vengador, el Señor es vengador e irascible. El Señor se venga de sus adversarios y guarda rencor a sus enemigos. |
3 Jahve je spor u gnjevu, ali silan u moći. Ne, Jahve neće pustiti krivca nekažnjena. BET U vihoru i oluji put je njegov, oblaci su prašina koju podižu njegovi koraci. | 3 El señor es lento para enojarse, pero es grande en poder y no deja a nadie impune. [Bet] El camina en la tempestad y el huracán, la nube es el polvo de sus pies. |
4 GIMEL Prijeti moru i isušuje ga, presušuje sve rijeke. DALET ... Bašan i Karmel uvenuli su, povenuli su pupoljci Libana! | 4 [Guímel] El increpa al mar y lo seca, y agota todos los ríos; [Dálet]. el Basán y el Carmelo languidecen, se marchita el verdor del Líbano. |
5 HE Pred njim se gore potresaju, bregovi se ljuljaju, VAU zemlja se pod njim provaljuje, krug zemaljski i sve što na njem stanuje. | 5 [He] Las montañas tiemblan ante él, se deshacen las colinas; [Vau] en su presencia se hunde la tierra, el mundo y todos sus habitantes. |
6 ZAJIN Tko može izdržati pred bijesom njegovim? Tko će odoljeti pred gnjevnom srdžbom njegovom? HET Jarost se njegova kao vatra izlijeva i litice se pred njim kidaju. | 6 [Zain] ¿Quién se mantendrá de pie ante su furor? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? [Jet] Su furia se derrama como fuego, y las rocas se parten ante él. |
7 TET Jahve je dobar onima koji se u njeg’ uzdaju, on je okrilje u dan nevolje, JOD poznaje one koji se njemu utječu | 7 [Tet] El Señor es bueno con los que esperan en él, es un refugio en el día de la angustia; [Iod] reconoce a los que confían en él |
8 kada potopne vode poplave. KAF Uništit će one koji se protiv njega podižu, progonit će svoje dušmane u najmrkliji mrak. | 8 cuando pasa la inundación; aniquila a los que se rebelan contra él [Caf] y persigue a sus enemigos en las tinieblas. |
9 Što vi snujete protiv Jahve? On uništava do kraja; nevolja se neće dva puta podići. | 9 ¿Que traman ustedes contra el Señor? El aniquila por completo, y la calamidad no se repetirá dos veces. |
10 Kao trnovita šikara i kao pijanci na pijanki, k’o suha slama bit će potpuno smlavljeni. | 10 Como un manojo de espinas enmarañadas, como la paja seca, ellos serán completamente devorados. |
11 Iz tebe je potekao onaj koji snuje zlo protiv Jahve, savjetnik Belijala. | 11 De ti ha salido el que trama el mal contra el Señor, el que concibe planes siniestros. |
12 Jahve ovako govori: »Neka su spremni, neka mnogobrojni, bit će pokošeni, uništeni. Ako sam te ponizio, neću te odsada ponižavati. | 12 Así habla el Señor: Por compactos y numerosos que sean, ellos serán talados y desaparecerán. Aunque yo te humillé, ya no volveré a humillarte. |
13 A sada, razbit ću jaram koji te steže, raskidat ću tvoje okove.« | 13 Ahora quebraré el yugo que pesa sobre ti y romperé tus ataduras. |
14 Protiv tebe Jahve naređuje: »Neće više biti roda tvoga imena, iz hrama tvojih bogova istrijebit ću likove rezane i livene, a od tvog groba ruglo ću učiniti.« | 14 El Señor decreta contra ti: Ninguna descendencia perpetuará tu nombre; extirparé del templo de tus dioses las imágenes esculpidas y fundidas, y haré de tu sepulcro una ignominia. |