SCRUTATIO

Friday, 10 October 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Nahum 1


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Proročanstvo nad Ninivom. Knjiga viđenja Nahuma Elkošanina.1 Oráculo sobre Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcós.
2 ALEF Jahve je Bog ljubomoran i osvetnik!
Jahve se osvećuje, gospodar srdžbe!
Jahve se osvećuje svojim protivnicima,
ustrajan u gnjevu na neprijatelje.
2 [Alef] El señor es un Dios celoso y vengador, el Señor es vengador e irascible. El Señor se venga de sus adversarios y guarda rencor a sus enemigos.
3 Jahve je spor u gnjevu, ali silan u moći.
Ne, Jahve neće pustiti krivca nekažnjena.
BET U vihoru i oluji put je njegov,
oblaci su prašina koju podižu njegovi koraci.
3 El señor es lento para enojarse, pero es grande en poder y no deja a nadie impune. [Bet] El camina en la tempestad y el huracán, la nube es el polvo de sus pies.
4 GIMEL Prijeti moru i isušuje ga,
presušuje sve rijeke.
DALET ... Bašan i Karmel uvenuli su,
povenuli su pupoljci Libana!
4 [Guímel] El increpa al mar y lo seca, y agota todos los ríos; [Dálet]. el Basán y el Carmelo languidecen, se marchita el verdor del Líbano.
5 HE Pred njim se gore potresaju,
bregovi se ljuljaju,
VAU zemlja se pod njim provaljuje,
krug zemaljski i sve što na njem stanuje.
5 [He] Las montañas tiemblan ante él, se deshacen las colinas; [Vau] en su presencia se hunde la tierra, el mundo y todos sus habitantes.
6 ZAJIN Tko može izdržati pred bijesom njegovim?
Tko će odoljeti pred gnjevnom srdžbom njegovom?
HET Jarost se njegova kao vatra izlijeva
i litice se pred njim kidaju.
6 [Zain] ¿Quién se mantendrá de pie ante su furor? ¿Quién resistirá el ardor de su ira? [Jet] Su furia se derrama como fuego, y las rocas se parten ante él.
7 TET Jahve je dobar onima koji se u njeg’ uzdaju,
on je okrilje u dan nevolje,
JOD poznaje one koji se njemu utječu
7 [Tet] El Señor es bueno con los que esperan en él, es un refugio en el día de la angustia; [Iod] reconoce a los que confían en él
8 kada potopne vode poplave.
KAF Uništit će one koji se protiv njega podižu,
progonit će svoje dušmane u najmrkliji mrak.
8 cuando pasa la inundación; aniquila a los que se rebelan contra él [Caf] y persigue a sus enemigos en las tinieblas.
9 Što vi snujete protiv Jahve?
On uništava do kraja;
nevolja se neće dva puta podići.
9 ¿Que traman ustedes contra el Señor? El aniquila por completo, y la calamidad no se repetirá dos veces.
10 Kao trnovita šikara i kao pijanci na pijanki,
k’o suha slama bit će potpuno smlavljeni.
10 Como un manojo de espinas enmarañadas, como la paja seca, ellos serán completamente devorados.
11 Iz tebe je potekao
onaj koji snuje zlo protiv Jahve,
savjetnik Belijala.
11 De ti ha salido el que trama el mal contra el Señor, el que concibe planes siniestros.
12 Jahve ovako govori:
»Neka su spremni, neka mnogobrojni,
bit će pokošeni, uništeni.
Ako sam te ponizio,
neću te odsada ponižavati.
12 Así habla el Señor: Por compactos y numerosos que sean, ellos serán talados y desaparecerán. Aunque yo te humillé, ya no volveré a humillarte.
13 A sada, razbit ću jaram koji te steže,
raskidat ću tvoje okove.«
13 Ahora quebraré el yugo que pesa sobre ti y romperé tus ataduras.
14 Protiv tebe Jahve naređuje:
»Neće više biti roda tvoga imena,
iz hrama tvojih bogova istrijebit ću
likove rezane i livene,
a od tvog groba ruglo ću učiniti.«
14 El Señor decreta contra ti: Ninguna descendencia perpetuará tu nombre; extirparé del templo de tus dioses las imágenes esculpidas y fundidas, y haré de tu sepulcro una ignominia.