Knjiga Sirahova 49
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Spomen na Jošiju je kao smjesa mirisa, pripravljena umijećem mirisarskim; svačijim je ustima kao med sladak i kao glazba na vinskoj gozbi. | 1 El recuerdo de Josías es una mezcla de aromas preparada por el arte de un perfumista; es dulce como la miel al paladar, como música en medio de un banquete. |
2 Pravim je putem kročio da obrati narod i zatro je gnusnu bezbožnost. | 2 El siguió el buen camino convirtiendo al pueblo, y extirpó las abominaciones impías; |
3 Srce je svoje upravio prema Gospodu i u bezbožno je vrijeme osnažio pobožnost. | 3 dirigió su corazón hacia el Señor, y en tiempos impíos afianzó la piedad. |
4 Osim Davida, Ezekije i Jošije, svi ostali gomilahu opačinu na opačinu. Jer napustiše zakon Svevišnjega, nestalo je kraljeva judejskih. | 4 A excepción de David, Ezequías y Josías, todos no hicieron más que prevaricar; por haber abandonado la Ley del Altísimo, los reyes de Judá fueron abandonados. |
5 Snagu svoju dadoše drugima i slavu svoju tuđinskom narodu. | 5 Tuvieron que entregar su poder a otros, y su gloria a una nación extranjera. |
6 Spališe sveti izabrani Grad i opustošiše ceste njegove, | 6 Los enemigos incendiaron la ciudad elegida del Santuario y dejaron desiertas sus calles, |
7 po riječi Jeremijinoj, jer ga zlostavljahu, iako bijaše prorok posvećen u utrobi materinoj, da istrijebi i obara, zatire, ali i da sagradi i utvrđuje. | 7 a causa de los malos tratos infligidos a Jeremías: a él, que fue consagrado profeta desde el seno materno para desarraigar, destruir y hacer perecer, pero también para edificar y plantar. |
8 Ezekiel je vidio prizor slave koji mu je Bog pokazao na kolima kerubinskim. | 8 Ezequiel tuvo una visión de la Gloria, que Dios le mostró sobre el carro de los Querubines, |
9 Jer se sjetio neprijatelja pred likom nevremena, na korist onih koji se drže putova pravednih. | 9 porque se acordó de los enemigos en la tempestad y favoreció a los que siguen el camino recto. |
10 A što se tiče dvanaest proroka, procvale im kosti iz rake njihove, jer su utješili Jakova i izbavili ga vjerom i nadom. | 10 En cuanto a los doce Profetas, que sus huesos reflorezcan desde su tumba, porque ellos consolaron a Jacob y lo libraron por la fidelidad y la esperanza. |
11 Kako proslaviti Zerubabela? On bijaše kao pečatnjak na desnici. | 11 ¿Cómo enaltecer a Zorobabel, que fue como un anillo en la mano derecha, |
12 A takav bî i Jošua, sin Josedekov: oni u svoje vrijeme sagradiše Dom i podigoše Gospodu sveti hram, određen za vječnu slavu. | 12 y a Josué, hijo de Josedec? En sus días, ellos reconstruyeron la Casa y levantaron el Templo consagrado al Señor, destinado a una gloria eterna. |
13 Velik je i spomen na Nehemiju, koji je podigao naše zidove razvaljene, postavio vrata i prijevornice i obnovio naše domove. | 13 También es grande el recuerdo de Nehemías él fue quien levantó nuestros muros en ruinas, el puso puertas y cerrojos y reconstruyó nuestras casas. |
14 Malo ih je bilo stvorenih na zemlji kao Henok, on je bio uznesen sa zemlje. | 14 Nadie en la tierra fue creado igual a Henoc, porque él fue arrebatado de la tierra. |
15 A je li se ipak rodio čovjek kao Josip? Vođa braći svojoj, potpora narodu svojem. Kosti su mu posjećene. | 15 Tampoco nació ningún hombre como José, jefe de sus hermanos, sostén de su pueblo; sus huesos fueron tratados con respeto. |
16 Još i Šem i Šet bijahu slavljeni među ljudima, ali je Adam iznad svih živih stvorova. | 16 Sem y Set fueron glorificados entre los hombres, pero por encima de toda criatura viviente está Adán. |