Knjiga Sirahova 44
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Opjevajmo slavne muževe, pretke naše po njihovim pokoljenjima. | 1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza. |
2 Mnogo je slave podijelio Višnji i pokazao svoje veličanstvo od iskonskih dana. | 2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos. |
3 Jedni vladahu kraljevstvima svojim i bijahu poznati po svojoj snazi; drugi bijahu mudri savjetnici i izricahu riječi proročanske. | 3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos, |
4 Savjetom svojim upravljahu ljudima, razumijevanjem narodne mudrosti, i mudrim napucima svojeg nauka. | 4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza; |
5 Neki skladahu napjeve i pisahu pjesme; | 5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos; |
6 drugi bijahu bogati i moćni živeći mirno u domovima svojim. | 6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas. |
7 Svi se oni proslaviše u svom vremenu i bijahu slava svojeg doba. | 7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época. |
8 Neki od njih ostaviše ime za sobom te se o njima još hvale pjevaju. | 8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios. |
9 A drugima opet nema spomena, iščezoše kao da nikad nisu niti postojali; sada su kao da ih nikad nije bilo, tako i djeca njihova za njima. | 9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos. |
10 Ali ovi bijahu ljudi pobožni čija se dobra djela ne zaboravljaju; | 10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas. |
11 u potomcima njihovim ostade bogata baština što je oni namriješe. | 11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos. |
12 Djeca im se vjerno drže zavjetâ, i potomstvo njihovo, zbog njih; | 12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos. |
13 dovijeka njihova loza ostaje i ne briše se dika njihova; | 13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá. |
14 u miru počivaju tijela njihova i ime živi za sva pokoljenja; | 14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones. |
15 mudrost njihovu objavljuju puci i slavu njihovu naviješta općina. | 15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza. |
16 Henok se svidio Gospodu i bî prenesen, uzor obraćenja za sva pokoljenja. | 16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras. |
17 Noa bijaše savršen pravednik i u vrijeme gnjeva postade obnovitelj; po njemu je spašen ostatak na zemlji u doba potopa. | 17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio. |
18 Vječni je savez utemeljen s njim da više neće od potopa izginuti sve živo. | 18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes. |
19 Abraham, otac slavni mnoštva naroda, nitko mu u slavi nikad nije bio ravan; | 19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria. |
20 on je čuvao zapovijed Svevišnjega i sklopio savez s njim; on je taj savez učvrstio svojim tijelom i u dan kušnje vjeran ostao. | 20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel. |
21 Zato mu je Gospod zakletvom obećao da će blagosloviti narode u potomstvu njegovu, da će ga umnožiti kao prah zemaljski i potomstvo mu uzvisiti kao zvijezde. I dati im zemlju u baštinu, od mora do mora, od Rijeke do krajeva zemaljskih. | 21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra. |
22 I Izaku je tako, zbog oca njegova Abrahama, zajamčio | 22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham. |
23 blagoslov svih ljudi i utemeljio je savez na glavi Jakovljevoj. I utvrdio ga u svojim blagoslovima i dao mu zemlju u baštinu: podijelio je na dijelove i razdijelio među dvanaest plemena. | 23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus. |