SCRUTATIO

Tuesday, 14 October 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 44


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Opjevajmo slavne muževe, pretke naše po njihovim pokoljenjima.1 Elogiemos a los hombres ilustres, a los antepasados de nuestra raza.
2 Mnogo je slave podijelio Višnji
i pokazao svoje veličanstvo od iskonskih dana.
2 El Señor los colmó de gloria, manifestó su grandeza desde tiempos remotos.
3 Jedni vladahu kraljevstvima svojim
i bijahu poznati po svojoj snazi;
drugi bijahu mudri savjetnici
i izricahu riječi proročanske.
3 Algunos ejercieron la autoridad real y se hicieron famosos por sus proezas; otros fueron consejeros por su inteligencia, transmitieron oráculos proféticos,
4 Savjetom svojim upravljahu ljudima,
razumijevanjem narodne mudrosti,
i mudrim napucima svojeg nauka.
4 guiaron al pueblo con sus consejos, con su inteligencia para instruirlo y con las sabias palabras de su enseñanza;
5 Neki skladahu napjeve
i pisahu pjesme;
5 otros compusieron cantos melodiosos y escribieron relatos poéticos;
6 drugi bijahu bogati i moćni
živeći mirno u domovima svojim.
6 otros fueron hombres ricos, llenos de poder, que vivían en paz en sus moradas.
7 Svi se oni proslaviše u svom vremenu
i bijahu slava svojeg doba.
7 Todos ellos fueron honrados por sus contemporáneos y constituyeron el orgullo de su época.
8 Neki od njih ostaviše ime za sobom
te se o njima još hvale pjevaju.
8 Algunos de ellos dejaron un nombre y se los menciona todavía con elogios.
9 A drugima opet nema spomena,
iščezoše kao da nikad nisu niti postojali;
sada su kao da ih nikad nije bilo,
tako i djeca njihova za njima.
9 Pero hay otros que cayeron en el olvido y desaparecieron como si no hubieran existido; pasaron como si no hubieran nacido, igual que sus hijos después de ellos.
10 Ali ovi bijahu ljudi pobožni
čija se dobra djela ne zaboravljaju;
10 No sucede así con aquellos, los hombres de bien, cuyas obras de justicia no han sido olvidadas.
11 u potomcima njihovim ostade bogata baština
što je oni namriješe.
11 Con su descendencia se perpetúa la rica herencia que procede de ellos.
12 Djeca im se vjerno drže zavjetâ,
i potomstvo njihovo, zbog njih;
12 Su descendencia fue fiel a las alianzas y también sus nietos, gracias a ellos.
13 dovijeka njihova loza ostaje
i ne briše se dika njihova;
13 Su descendencia permanecerá para siempre, y su gloria no se extinguirá.
14 u miru počivaju tijela njihova
i ime živi za sva pokoljenja;
14 Sus cuerpos fueron sepultados en paz, y su nombre sobrevive a través de las generaciones.
15 mudrost njihovu objavljuju puci
i slavu njihovu naviješta općina.
15 Los pueblos proclaman su sabiduría, y la asamblea anuncia su alabanza.
16 Henok se svidio Gospodu i bî prenesen,
uzor obraćenja za sva pokoljenja.
16 Henoc agradó al Señor y fue trasladado, él es modelo de conversión para las generaciones futuras.
17 Noa bijaše savršen pravednik
i u vrijeme gnjeva postade obnovitelj;
po njemu je spašen ostatak na zemlji u doba potopa.
17 Noé fue hallado perfectamente justo, en el tiempo de la ira sirvió de renovación: gracias a él, quedó un resto en la tierra, cuando se desencadenó el diluvio.
18 Vječni je savez utemeljen s njim
da više neće od potopa izginuti sve živo.
18 Alianzas eternas fueron selladas con él, para que nunca más un diluvio destruyera a los vivientes.
19 Abraham, otac slavni mnoštva naroda,
nitko mu u slavi nikad nije bio ravan;
19 Abraham es padre insigne de una multitud de naciones, y no hubo nadie que lo igualara en su gloria.
20 on je čuvao zapovijed Svevišnjega
i sklopio savez s njim;
on je taj savez učvrstio svojim tijelom
i u dan kušnje vjeran ostao.
20 El observó la Ley del Altísimo y entró en alianza con él; puso en su carne la señal de esta alianza y en la prueba fue hallado fiel.
21 Zato mu je Gospod zakletvom obećao
da će blagosloviti narode u potomstvu njegovu,
da će ga umnožiti kao prah zemaljski
i potomstvo mu uzvisiti kao zvijezde.
I dati im zemlju u baštinu,
od mora do mora,
od Rijeke do krajeva zemaljskih.
21 Por eso, Dios le aseguró con un juramento que las naciones serían bendecidas en su descendencia, que lo multiplicaría como el polvo de la tierra, que exaltaría a sus descendientes como las estrellas, y les daría en herencia el país, desde un mar hasta el otro y desde el Río hasta los confines de la tierra.
22 I Izaku je tako, zbog oca njegova Abrahama,
zajamčio
22 A Isaac, le hizo la misma promesa, a causa de su padre Abraham.
23 blagoslov svih ljudi
i utemeljio je savez na glavi Jakovljevoj.
I utvrdio ga u svojim blagoslovima
i dao mu zemlju u baštinu:
podijelio je na dijelove
i razdijelio među dvanaest plemena.
23 La bendición de todos los hombres y la alianza las hizo descansar sobre la cabeza de Jacob; lo confirmó en las bendiciones recibidas y le dio la tierra en herencia; dividió el país en partes y las distribuyó entre las doce tribus.