Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Seconda lettera ai Corinzi - 2 Corinthians 13


font
GREEK BIBLENEW AMERICAN BIBLE
1 Τριτην ταυτην φοραν ερχομαι προς εσας? επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων θελει βεβαιουσθαι πας λογος.1 This third time I am coming to you. "On the testimony of two or three witnesses a fact shall be established."
2 Προειπον και προλεγω, ως παρων την δευτεραν φοραν, και τωρα απων γραφω προς τους προαμαρτησαντας και τους λοιπους παντας, οτι εαν ελθω παλιν, δεν θελω φεισθη?2 I warned those who sinned earlier and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not be lenient,
3 επειδη ζητειτε δοκιμην του δι' εμου λαλουντος Χριστου, οστις δεν ειναι ασθενης προς εσας, αλλ' ειναι δυνατος μεταξυ σας.3 since you are looking for proof of Christ speaking in me. He is not weak toward you but powerful in you.
4 Διοτι αν εσταυρωθη εξ ασθενειας, ζη ομως εκ δυναμεως Θεου. διοτι και ημεις ασθενουμεν εν αυτω, πλην εκ δυναμεως Θεου θελομεν ζησει μετ' αυτου εις εσας.4 For indeed he was crucified out of weakness, but he lives by the power of God. So also we are weak in him, but toward you we shall live with him by the power of God.
5 Εαυτους εξεταζετε αν ησθε εν τη πιστει, εαυτους δοκιμαζετε. Η δεν γνωριζετε εαυτους οτι ο Ιησους Χριστος ειναι εν υμιν; εκτος εαν ησθε αδοκιμοι κατα τι.5 Examine yourselves to see whether you are living in faith. Test yourselves. Do you not realize that Jesus Christ is in you?--unless, of course, you fail the test.
6 Ελπιζω δε οτι θελετε γνωρισει οτι ημεις δεν ειμεθα αδοκιμοι.6 I hope you will discover that we have not failed.
7 Ευχομαι δε εις τον Θεον να μη πραξητε μηδεν κακον, ουχι δια να φανωμεν ημεις δοκιμοι, αλλα δια να πραττητε σεις το καλον, ημεις δε ας ημεθα ως αδοκιμοι.7 But we pray to God that you may not do evil, not that we may appear to have passed the test but that you may do what is right, even though we may seem to have failed.
8 Διοτι δεν δυναμεθα να πραξωμεν τι κατα της αληθειας, αλλ' υπερ της αληθειας.8 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
9 Επειδη χαιρομεν οταν ημεις ασθενωμεν, σεις δε ησθε δυνατοι? τουτο μαλιστα και ευχομεθα, την τελειοποιησιν σας.9 For we rejoice when we are weak but you are strong. What we pray for is your improvement.
10 Δια τουτο ταυτα γραφω απων, δια να μη φερθω αποτομως παρων κατα την εξουσιαν, την οποιαν μοι εδωκεν ο Κυριος προς οικοδομην και ουχι προς καθαιρεσιν.10 I am writing this while I am away, so that when I come I may not have to be severe in virtue of the authority that the Lord has given me to build up and not to tear down.
11 Λοιπον, αδελφοι, χαιρετε, τελειοποιεισθε, παραμυθεισθε, φρονειτε το αυτο, ειρηνευετε? και ο Θεος της αγαπης και της ειρηνης θελει εισθαι μεθ' υμων.11 Finally, brothers, rejoice. Mend your ways, encourage one another, agree with one another, live in peace, and the God of love and peace will be with you.
12 Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω.12 Greet one another with a holy kiss. All the holy ones greet you.
13 Σας ασπαζονται παντες οι αγιοι.13 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the holy Spirit be with all of you.
14 Η χαρις του Κυριου Ιησου Χριστου και η αγαπη του Θεου και η κοινωνια του Αγιου Πνευματος ειη μετα παντων υμων? αμην.