Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΩΣΗΕ - Osea - Hosea 3


font
GREEK BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Και ειπε Κυριος προς εμε, Υπαγε ετι, αγαπησον γυναικα, ητις καιτοι αγαπωμενη υπο του φιλου αυτης ειναι μοιχαλις, κατα την αγαπην του Κυριου προς τους υιους Ισραηλ, οιτινες ομως επιβλεπουσιν εις θεους αλλοτριους και αγαπωσι φιαλας οινου.1 Der Herr sagte zu mir:
Geh noch einmal hin und liebe die Frau,
die einen Liebhaber hat und Ehebruch treibt. (Liebe sie) so,
wie der Herr die Söhne Israels liebt, obwohl sie sich anderen Göttern zuwenden
und Opferkuchen aus Rosinen lieben.
2 Και εμισθωσα αυτην εις εμαυτον δια δεκαπεντε αργυρια και εν χομορ κριθης και ημισυ χομορ κριθης.2 Da kaufte ich sie für fünfzehn Silberstücke
und anderthalb Hómer Gerste.
3 Και ειπα προς αυτην, Θελεις καθησει δι' εμε πολλας ημερας? δεν θελεις πορνευσει και δεν θελεις εισθαι δι' αλλον? και εγω ομοιως θελω εισθαι δια σε.3 Ich sagte zu ihr:
Du bleibst jetzt viele Tage bei mir, ohne als Dirne einem Mann zu gehören.
Und so mache auch ich es mit dir.
4 Διοτι οι υιοι Ισραηλ θελουσι καθησει πολλας ημερας χωρις βασιλεως και χωρις αρχοντος και χωρις θυσιας και χωρις αγαλματος και χωρις εφοδ και θεραφειμ.4 Denn viele Tage bleiben Israels Söhne
ohne König und Fürst, ohne Opfer und Steinmal,
ohne Efod und ohne Terafim.
5 Μετα ταυτα θελουσιν επιστρεψει οι υιοι Ισραηλ και θελουσι ζητησει Κυριον τον Θεον αυτων και Δαβιδ τον βασιλεα αυτων? και θελουσι φοβεισθαι τον Κυριον και την αγαθοτητα αυτου εν ταις εσχαταις ημεραις.5 Danach werden die Söhne Israels umkehren
und den Herrn, ihren Gott, suchen
und ihren König David. Zitternd werden sie zum Herrn kommen
und seine Güte suchen am Ende der Tage.