Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

ΕΣΔΡΑΣ Α´ - Esdra 1 - 1 Esdras 2


font
GREEK BIBLEJERUSALEM
1 Ουτοι δε ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος μετωκισεν εις Βαβυλωνα, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου?1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 οιτινες ηλθον μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Σεραια, Ρεελαια, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπαρ, Βιγουαι, Ρεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου του Ισραηλ?2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:
3 Υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.3 les fils de Paréosh: 2.172;
4 Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.4 les fils de Shephatya: 372;
5 Υιοι Αραχ, επτακοσιοι εβδομηκοντα πεντε.5 les fils d'Arah: 775;
6 Υιοι Φααθ-μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι οκτακοσιοι δωδεκα.6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;
7 Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.7 les fils de Elam: 1.254;
8 Υιοι Ζατθου, εννεακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.8 les fils de Zattu: 945;
9 Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.9 les fils de Zakkaï: 760;
10 Υιοι Βανι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.10 les fils de Bani: 642;
11 Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιτρεις.11 les fils de Bébaï: 623;
12 Υιοι Αζγαδ, χιλιοι διακοσιοι εικοσιδυο.12 les fils de Azgad: 1.222;
13 Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα εξ.13 les fils d'Adoniqam: 666;
14 Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι πεντηκοντα εξ.14 les fils de Bigvaï: 2.056;
15 Υιοι Αδιν, τετρακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.15 les fils de Adîn: 454;
16 Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;
17 Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτρεις.17 les fils de Béçaï: 323;
18 Υιοι Ιωρα, εκατον δωδεκα.18 les fils de Yora: 112;
19 Υιοι Ασουμ, διακοσιοι εικοσιτρεις.19 les fils de Hashum: 223;
20 Υιοι Γιββαρ, ενενηκοντα πεντε.20 les fils de Gibbar: 95;
21 Υιοι Βηθλεεμ, εκατον εικοσιτρεις.21 les fils de Bethléem: 123;
22 Ανδρες Νετωφα, πεντηκοντα εξ.22 les hommes de Netopha: 56;
23 Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.23 les hommes d'Anatot: 128;
24 Υιοι Αζμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.24 les fils de Azmavèt: 42;
25 Υιοι Κιριαθ-αρειμ, Χεφειρα και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
26 Υιοι Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.26 les fils de Rama et Géba: 621;
27 Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.27 les hommes de Mikmas: 122;
28 Ανδρες Βαιθηλ και Γαι, διακοσιοι εικοσιτρεις.28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;
29 Υιοι Νεβω, πεντηκοντα δυο.29 les fils de Nebo: 52;
30 Υιοι Μαγβις, εκατον πεντηκοντα εξ.30 les fils de Magbish: 156;
31 Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.31 les fils d'un autre Elam: 1.254;
32 Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.32 les fils de Harim: 320;
33 Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσιπεντε.33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
34 Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.34 les fils de Jéricho: 345;
35 Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι και εξακοσιοι τριακοντα.35 les fils de Senaa: 3.630.
36 Οι ιερεις? υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
37 Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.37 les fils d'Immer: 1.052;
38 Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.38 les fils de Pashehur: 1.247;
39 Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.39 les fils de Harim: 1.017.
40 Οι Λευιται? υιοι Ιησου, και Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδουια, εβδομηκοντα τεσσαρες.40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.
41 Οι ψαλτωδοι? υιοι Ασαφ, εκατον εικοσιοκτω.41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.
42 Οι υιοι των πυλωρων? υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι? παντες εκατον τριακοντα εννεα.42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.
43 Οι Νεθινειμ? υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
44 υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
45 υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Ακκουβ,45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,
46 υιοι Αγαβ, υιοι Σαλμαι, υιοι Αναν,46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,
47 υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ, υιοι Ρεαια,47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,
48 υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα, υιοι Γαζαμ,48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,
49 υιοι Ουζα, υιοι Φασεα, υιοι Βησαι,49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,
50 υιοι Ασενα, υιοι Μεουνειμ, υιοι Νεφουσειμ,50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
51 υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
52 υιοι Βασλουθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
54 υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
55 Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος? υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερουδα,55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,
56 υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
57 υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμι.57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.
58 Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
59 Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ-μελαχ, Θελ-αρησα, Χερουβ, Αδδαν και Ιμμηρ? δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ?59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
60 Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο?60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.
61 και εκ των υιων των ιερεων? υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
62 Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθησαν? οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs
63 Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
64 Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
65 εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα? και πλην τουτων, διακοσιοι ψαλτωδοι και ψαλτριαι.65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.
66 Οι ιπποι αυτων επτακοσιοι τριακοντα εξ? αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε?66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,
67 αι καμηλοι αυτων, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε? αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.
68 Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων, οτε ηλθον εις τον οικον του Κυριου τον εν Ιερουσαλημ, προσεφεραν αυτοπροαιρετως δια τον οικον του Θεου, να ανεγειρωσιν αυτον εν τω τοπω αυτου?68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.
69 εδωκαν κατα την δυναμιν αυτων εις το θησαυροφυλακιον του εργου εξ μυριαδας και χιλιας δραχμας χρυσιου και πεντε χιλιαδας μνας αργυριου και εκατον ιερατικους χιτωνας.69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.
70 Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και μερος εκ του λαου και οι ψαλτωδοι και οι πυλωροι και οι Νεθινειμ κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων, και πας ο Ισραηλ εν ταις πολεσιν αυτου.70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.