Scrutatio

Venerdi, 14 giugno 2024 - Sant´ Eliseo ( Letture di oggi)

Josua 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 Das sind die Könige des Landes, die von den Israeliten geschlagen wurden, und die Länder, die sie in Besitz nahmen, jenseits des Jordan im Osten vom Arnontal bis zum Hermongebirge mit der ganzen Araba im Osten:1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 Sihon, der Amoriterkönig, der in Heschbon wohnte; er herrschte von Aroër am Rand des Arnontales und von der Mitte des Tals an über das halbe Gilead bis zum Jabboktal, das die Grenze zu den Ammonitern bildet,2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 ferner über die Araba bis zum See Kinneret im Osten und bis zum Meer der Araba, dem Salzmeer im Osten in Richtung auf Bet-Jeschimot und im Süden über das Gebiet am Fuß des Berges Pisga,3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 dann das Gebiet des Og, des Königs von Baschan, der von den Rafaïtern übrig geblieben war und in Aschtarot und in Edreï wohnte;4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 er herrschte über das Hermongebirge und Salcha und den ganzen Baschan bis zum Gebiet der Geschuriter und der Maachatiter sowie über das halbe Gilead bis zum Gebiet Sihons, des Königs von Heschbon.5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 Mose, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen und Mose, der Knecht des Herrn, hatte das Land den Rubenitern, den Gaditern und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben.6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 Das sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten jenseits des Jordan im Westen geschlagen hatten, von Baal- Gad in der Libanonsenke bis zu den kahlen Bergen, die nach Seïr hin ansteigen - Josua gab ihr Land den Stämmen Israels zum Besitz, deren Stammeseinteilung entsprechend:7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 im Gebirge und in der Schefela, in der Araba und an den Bergabhängen, in der Wüste und im Negeb, (das Land) der Hetiter, der Amoriter, der Kanaaniter, der Perisiter, der Hiwiter und der Jebusiter:8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 Der König von Jericho: einer; der König von Ai, das seitlich von Bet-El liegt: einer;9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 der König von Jarmut: einer; der König von Lachisch: einer;11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 der König von Makkeda: einer; der König von Bet-El: einer;16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 der König von Tappuach: einer; der König von Hefer: einer;17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 der König von Afek: einer; der König von Scharon: einer;18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 der König von Schimron-Meron: einer; der König von Achschaf: einer;20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 der König von Taanach: einer; der König von Megiddo: einer;21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam am Karmel: einer;22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 der König von Dor an der Höhe von Dor: einer; der König von Gojim in Galiläa: einer;23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 der König von Tirza: einer; zusammen: einunddreißig Könige.24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.