Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Sacharja 12


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA VOLGARE
1 Ausspruch. Das Wort des Herrn über Israel. Der Spruch des Herrn, der den Himmel ausgespannt, die Erde gegründet und den Geist im Innern des Menschen geformt hat:1 Questo è lo carico della parola di Dio sopra Israel. Disse lo Signore che distende lo cielo e che fonda la terra e che ferma lo spirito dell' uomo in lui:
2 Seht, ich mache Jerusalem zur Schale voll berauschendem Getränk für alle Völker ringsum [und auch für Juda wird dies gelten bei der Belagerung Jerusalems].2 Ecco, io porrò Ierusalem sopra lo sogliaro della ebrietà a tutti li popoli nel circuito; ma Giuda sarà ancora in assedio contro a Ierusalem.
3 An jenem Tag mache ich Jerusalem für alle Völker zum Stein, den man hochstemmen will: Jeder, der ihn hebt, wird schwer zerschunden. Alle Völker der Erde werden sich gegen Jerusalem verbünden.3 E in quello dì sarà ch' io porrò Ierusalem pietra di carico; tutti li popoli che la leveranno, saranno lacerati di grande tagliamento; e saranno ricolti contro a lei tutti i reami della terra.
4 An jenem Tag - Spruch des Herrn - bringe ich alle Pferde in Verwirrung und ihre Reiter zur Raserei. Über dem Haus Juda aber halte ich meine Augen offen, während ich alle Pferde der Völker mit Blindheit schlage.4 In quello dì, dice lo Signore, io percoterò ogni cavallo con ispaventamento, e li loro cavalcatori percoterò colla (loro) mattezza; e aprirò li miei occhi sopra la casa di Giuda, e ogni cavallo de' popoli si percoterò di cecità.
5 Dann werden die Anführer Judas denken: Die Einwohner Jerusalems sind stark durch den Herrn der Heere, ihren Gott.5 E diranno li duchi di Giuda nelli loro cuori: confortiamo a noi li abitatori di Ierusalem nello Iddio loro, Signore delli esèrciti.
6 An jenem Tag mache ich Judas Anführer gleich einem Feuerbecken im Holzhaufen und gleich brennenden Fackeln in den Garben. Sie fressen alle Völker ringsum, rechts und links. Jerusalem aber wird weiterhin an seinem Ort bleiben, in Jerusalem.6 In quello di io porrò li duchi di Giuda come uno camino di fuoco nelle legne, e come la faccia del fuoco nel fieno; e divoreranno a destra e a sinistra tutti li popoli nel circuito; e Ierusalem sarà abitata ancora da capo nel luogo suo in Ierusalem.
7 Dann wird der Herr zuerst die Zelte Judas retten, damit der Stolz des Hauses David und der Stolz der Einwohner Jerusalems nicht zu groß wird gegenüber Juda.7 E lo Signore salverà li tabernacoli di Giuda come dal principio, acciò che la casa di David non sia magnificata (con gloria), e la gloria delli abitatori di Ierusalem contro a Giuda.
8 An jenem Tag beschirmt der Herr die Einwohner Jerusalems und dann wird selbst der von ihnen, der strauchelt, wie David sein und das Haus David an ihrer Spitze wie Gott, wie der Engel des Herrn.8 In quelli dì difenderà lo Signore li abitatori di Ierusalem, e sarà chi offenderà di loro in quello dì, quasi David; e la casa di David quasi come di Dio, sì come l'angelo di Dio nel suo conspetto.
9 An jenem Tag werde ich danach trachten, alle Völker zu vernichten, die gegen Jerusalem anrücken.9 In quello diì sarà ch' io vi domanderò d'uccidere tutte le genti che vengono incontro a Ierusalem.
10 Doch über das Haus David und über die Einwohner Jerusalems werde ich den Geist des Mitleids und des Gebets ausgießen. Und sie werden auf den blicken, den sie durchbohrt haben. Sie werden um ihn klagen, wie man um den einzigen Sohn klagt; sie werden bitter um ihn weinen, wie man um den Erstgeborenen weint.10 E spargerò sopra la casa di David, e sopra li abitatori di Ierusalem, lo spirito della grazia; e lo prezzo raduneranno a me, il quale loro amarono; e piagnerannolo di pianto, quasi come uno solo figliuolo, e dorrannosi sopra lui, sì come si suole dolere sopra uno che sia primogenito.
11 An jenem Tag wird die Totenklage in Jerusalem so laut sein wie die Klage um Hadad-Rimmon in der Ebene von Megiddo.11 In quello dì sarà grande pianto in Ierusalem, sì come lo pianto di Adadremmon nello campo di Mageddon.
12 Das Land wird trauern, jede Sippe für sich: die Sippe des Hauses David für sich und ihre Frauen für sich; die Sippe des Hauses Natan für sich und ihre Frauen für sich;12 E piangeranno le famiglie della terra, e le famiglie da lato; e le famiglie della casa di David da uno lato, e le loro femine da lato;
13 die Sippe des Hauses Levi für sich und ihre Frauen für sich; die Sippe des Hauses Schimi für sich und ihre Frauen für sich;13 e le famiglie della casa di Natan da uno lato, e le loro femine dal suo lato; e le famiglie della casa di Levi inverso sè, e le loro femine inverso sè
14 alle überlebenden Sippen, jede Sippe für sich und ihre Frauen für sich.14 E tutte l'altre famiglie e famiglie e famiglie inverso sè.