Jesaja 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 An jenem Tag klammern sich sieben Frauen an einen einzigen Mann und sagen: Wir wollen unser eigenes Brot essen und uns selber kleiden, nur lass uns deinen Namen tragen, nimm die Schande von uns! | 1 - E sette donne si stringeranno ad un sol uomo in quel giorno dicendo: «Noi mangeremo del nostro pane e ci vestiremo del nostro; dacci solamente il tuo nome con cui farci chiamare: togli la nostra vergogna!». |
2 An jenem Tag wird, was der Herr sprossen lässt, für alle Israeliten, die entronnen sind, eine Zierde und Ehre sein; die Früchte des Landes sind ihr Stolz und Ruhm. | 2 In quel giorno il germoglio del Signore sarà in pregio e in gloria, ed il frutto della terra, sublime vanto ed esultanza per quelli di Israele che saranno salvati. |
3 Dann wird der Rest von Zion und wer in Jerusalem noch übrig ist, heilig genannt werden, jeder, der in Jerusalem in das Verzeichnis derer, die am Leben bleiben sollen, eingetragen ist. | 3 E avverrà che chiunque sarà rimasto in Sion o sarà restato in Gerusalemme sarà chiamato santo; tutti quelli che saranno iscritti per la vita saranno in Gerusalemme. |
4 Wenn der Herr durch den Sturm des Gerichts und den Sturm der Läuterung von den Töchtern Zions den Kot abgewaschen und aus Jerusalems Mitte die Blutschuld weggespült hat, | 4 Allorchè il Signore avrà nettato le immondezze delle figlie di Sion, e lavato Gerusalemme dal sangue ch'è in mezzo di essa, con uno spirito di giustizia e con uno spirito di purificazione. |
5 dann kommt er und über dem ganzen Gebiet des Berges Zion und seinen Festplätzen erscheint bei Tag eine Wolke und bei Nacht Rauch und eine strahlende Feuerflamme. Denn über allem liegt als Schutz und Schirm die Herrlichkeit des Herrn; | 5 E il Signore creerà sopra tutta la distesa del monte Sion e là ov'è invocato, una nube di giorno, e fumo e splendore di fiammeggiante fuoco di notte; perchè sopra tutta la sua gloria vi sarà la celeste protezione. |
6 sie spendet bei Tag Schatten vor der Hitze und ist Zuflucht und Obdach bei Unwetter und Regen. | 6 E sarà padiglione per ombreggio di giorno contro il caldo, e per riparo e ricovero contro la bufera e la pioggia. |