SCRUTATIO

Thursday, 23 October 2025 - San Giovanni da Capestrano ( Letture di oggi)

Sprichwörter 5


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBiblija Hrvatski
1 Mein Sohn, merk auf meinen weisen Rat,
neige meiner Einsicht dein Ohr zu,
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 damit du Besonnenheit bewahrst
und deine Lippen auf Klugheit achten.
2 vezao si se vlastitim usnama,
uhvatio se riječima svojih usta;
3 Denn die Lippen der fremden Frau triefen von Honig,
glatter als Öl ist ihr Mund.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se!
jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu;
idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 Doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut,
scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
4 Ne daj sna svojim očima
ni drijema svojim vjeđama;
5 Ihre Füße steigen zur Totenwelt hinab,
ihre Schritte gehen der Unterwelt zu.
5 otmi se kao gazela iz mreže
i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 Den ebenen Pfad zum Leben verfehlt sie,
sie geht krumme Wege und merkt es nicht.
6 Idi k mravu, lijenčino,
promatraj njegove pute i budi mudar:
7 Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich,
weicht nicht ab von den Worten, die mein Mund spricht.
7 on nema vođe,
nadzornika, ni nadstojnika,
8 Halte deinen Weg von ihr fern,
komm ihrer Haustür nicht nahe!
8 ljeti se sebi brine za hranu
i prikuplja jelo u doba žetve.
9 Sonst schenkst du andern deine Kraft,
deine Jahre einem Rücksichtslosen;
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati?
Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 sonst sättigen sich Fremde an deinem Besitz,
die Frucht deiner Arbeit
kommt in das Haus eines andern
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj,
još malo podvij ruke za počinak
11 und am Ende wirst du stöhnen,
wenn dein Leib und dein Fleisch dahinsiechen.
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač
i tvoja oskudica kao oružanik.
12 Dann wirst du bekennen:
Weh mir, ich habe die Zucht gehasst,
mein Herz hat die Warnung verschmäht;
12 Nevaljalac i opak čovjek
hodi s lažljivim ustima;
13 ich habe nicht auf die Stimme meiner Erzieher gehört,
mein Ohr nicht meinen Lehrern zugeneigt.
13 namiguje očima, lupka nogama,
pokazuje prstima;
14 Fast hätte mich alles Unheil getroffen
in der Versammlung und in der Gemeinde.
14 prijevare su mu u srcu,
snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne,
Wasser, das aus deinem Brunnen quillt.
15 Zato će mu iznenada doći propast,
i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 Sollen deine Quellen auf die Straße fließen,
auf die freien Plätze deine Bäche?
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi,
a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 Dir allein sollen sie gehören,
kein Fremder soll teilen mit dir.
17 ohole oči, lažljiv jezik,
ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 Dein Brunnen sei gesegnet;
freu dich der Frau deiner Jugendtage,
18 srce koje smišlja grešne misli,
noge koje hitaju na zlo,
19 der lieblichen Gazelle, der anmutigen Gämse!
Ihre Liebkosung mache dich immerfort trunken,
an ihrer Liebe berausch dich immer wieder!
19 lažan svjedok koji širi laži
i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 Warum solltest du dich an einer Fremden berauschen,
den Busen einer andern umfangen?
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga
i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 Denn der Weg eines jeden liegt offen vor den Augen des Herrn,
er achtet auf alle seine Pfade.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek,
ovij ih oko svoga grla;
22 Der Frevler verfängt sich in der eigenen Schuld,
die Stricke seiner Sünde halten ihn fest.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš
i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 Er stirbt aus Mangel an Zucht,
wegen seiner großen Torheit stürzt er ins Verderben.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost,
opomene stege put su života;
24 da te čuvaju od zle žene,
od laskava jezika tuđinke.
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote
i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 jer bludnici dostaje i komad kruha,
dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima
a da mu se odjeća ne upali?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju
a svojih nogu da ne ožeže?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega:
neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao
da gladan utoli glad:
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća
i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom:
dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Bruke i sramote dopada
i rug mu se nikad ne briše.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža:
on ne zna za milost u osvetni dan;
35 ne pristaje ni na kakav otkup
i ne prima ma kolike mu darove dao.