Sprichwörter 21
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des Herrn; er lenkt es, wohin er will. | 1 قلب الملك في يد الرب كجداول مياه حيثما شاء يميله. |
2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, doch der Herr prüft die Herzen. | 2 كل طرق الانسان مستقيمة في عينيه والرب وازن القلوب. |
3 Gerechtigkeit üben und Recht ist dem Herrn lieber als Schlachtopfer. | 3 فعل العدل والحق افضل عند الرب من الذبيحة. |
4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - die Leuchte der Frevler versagt. | 4 طموح العينين وانتفاخ القلب نور الاشرار خطية. |
5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, doch der hastige Mensch hat nur Mangel. | 5 افكار المجتهد انما هي للخصب وكل عجول انما هو للعوز. |
6 Wer Schätze erwirbt mit verlogener Zunge, jagt nach dem Wind, er gerät in die Schlingen des Todes. | 6 جمع الكنوز بلسان كاذب هو بخار مطرود لطالبي الموت. |
7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg, denn sie weigern sich, das Rechte zu tun. | 7 اغتصاب الاشرار يجرفهم لانهم ابوا اجراء العدل. |
8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, aber das Tun des Lauteren ist gerade. | 8 طريق رجل موزور هي ملتوية. اما الزكي فعمله مستقيم. |
9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus. | 9 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة وبيت مشترك. |
10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen. | 10 نفس الشرير تشتهي الشر. قريبه لا يجد نعمة في عينيه. |
11 Muß der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an. | 11 بمعاقبة المستهزئ يصير الاحمق حكيما والحكيم بالارشاد يقبل معرفة |
12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, wenn er die Frevler ins Unheil stürzt. | 12 البار يتأمل بيت الشرير ويقلب الاشرار في الشر. |
13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft. | 13 من يسد اذنيه عن صراخ المسكين فهو ايضا يصرخ ولا يستجاب. |
14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm. | 14 الهدية في الخفاء تفثأ الغضب والرشوة في الحضن تفثأ السخط الشديد. |
15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken. | 15 اجراء الحق فرح للصدّيق والهلاك لفاعلي الاثم. |
16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht, wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen. | 16 الرجل الضال عن طريق المعرفة يسكن بين جماعة الأخيلة. |
17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. | 17 محب الفرح انسان معوز. محب الخمر والدهن لا يستغني. |
18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, anstelle des Redlichen der Treulose. | 18 الشرير فدية الصدّيق ومكان المستقيمين الغادر |
19 Besser in der Wüste hausen als Ärger mit einer zänkischen Frau. | 19 السكنى في ارض برية خير من امرأة مخاصمة حردة. |
20 Ein kostbarer Schatz ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet ihn. | 20 كنز مشتهى وزيت في بيت الحكيم اما الرجل الجاهل فيتلفه. |
21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, findet Leben und Ehre. | 21 التابع العدل والرحمة يجد حياة حظا وكرامة. |
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut. | 22 الحكيم يتسور مدينة الجبابرة ويسقط قوة معتمدها. |
23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, der behütet sein Leben vor Drangsal. | 23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه. |
24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, er handelt in maßlosem Übermut. | 24 المنتفخ المتكبر اسمه مستهزئ عامل بفيضان الكبرياء. |
25 Den Faulen bringt sein Begehren um, denn zu arbeiten weigern sich seine Hände; | 25 شهوة الكسلان تقتله لان يديه تأبيان الشغل. |
26 den ganzen Tag begehrt er voll Gier, der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen. | 26 اليوم كله يشتهي شهوة. اما الصدّيق فيعطي ولا يمسك. |
27 Das Opfer der Frevler ist (dem Herrn) ein Gräuel, zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird. | 27 ذبيحة الشرير مكرهة فكم بالحري حين يقدمها بغش. |
28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, wer aber zu hören versteht, redet erfolgreich. | 28 شاهد الزور يهلك والرجل السامع للحق يتكلم. |
29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, der Redliche ordnet seine Wege. | 29 الشرير يوقح وجهه. اما المستقيم فيثبّت طرقه. |
30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, keinen Rat gegenüber dem Herrn. | 30 ليس حكمة ولا فطنة ولا مشورة تجاه الرب. |
31 Das Ross wird gerüstet für den Tag der Schlacht, doch der Sieg steht beim Herrn. | 31 الفرس معد ليوم الحرب. اما النصرة فمن الرب |