SCRUTATIO

Tuesday, 4 November 2025 - San Carlo Borromeo ( Letture di oggi)

Psalmen 92


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELБиблия Синодальный перевод
1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.]1 (91-1) ^^Псалом. Песнь на день субботний.^^ (91-2) Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken,
deinem Namen, du Höchster, zu singen,
2 (91-3) возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
3 am Morgen deine Huld zu verkünden
und in den Nächten deine Treue
3 (91-4) на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe,
zum Klang der Zither.
4 (91-5) Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht;
Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände.
5 (91-6) Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6 Wie groß sind deine Werke, o Herr,
wie tief deine Gedanken!
6 (91-7) Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht,
ein Tor kann es nicht verstehen.
7 (91-8) Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки, --
8 Wenn auch die Frevler gedeihen
und alle, die Unrecht tun, wachsen,
so nur, damit du sie für immer vernichtest.
8 (91-9) Ты, Господи, высок во веки!
9 Herr, du bist der Höchste,
du bleibst auf ewig.
9 (91-10) Ибо вот, враги Твои, Господи, --вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen;
auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun.
10 (91-11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
11 Du machtest mich stark wie einen Stier,
du salbtest mich mit frischem Öl.
11 (91-12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger,
auf alle, die sich gegen mich erheben;
mein Ohr hört vom Geschick der Bösen.
12 (91-13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme,
er wächst wie die Zedern des Libanon.
13 (91-14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14 Gepflanzt im Haus des Herrn,
gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes.
14 (91-15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15 Sie tragen Frucht noch im Alter
und bleiben voll Saft und Frische;
15 (91-16) чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.
16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr;
mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht.