Psalmen 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, | 1 Cantico, nel dì del sabbato. |
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» | 2 Egli è buono e utile a confessare (con lode) al Signore, e (con seco) cantare al tuo nome altamente; |
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. | 3 per raccontare la mattina la misericordia tua; e nella notte la verità tua; |
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. | 4 nel salterio di dieci corde; col cantico, nella citara. |
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, | 5 Per che, Signore, mi hai dilettato nella tua fattura; rallegrarommi nelle opere delle mani tue. |
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. | 6 Signore, quanto sono magnificate le opere tue! molto sono fatti profondi li pensieri tuoi. |
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. | 7 L'uomo insipiente non conoscerà; e il stolto queste cose non intenderà. |
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. | 8 Quando saranno nasciuti li peccatori come fieno; appariranno tutti gli operanti la iniquità; acciò periscano nel secolo de' secoli; |
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. | 9 ma tu, Signore Altissimo, sei in eterno. |
10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. | 10 Imperò che ecco gli nemici tuoi, Signore, imperò che ecco li tuoi nemici periranno; e dispergeransi tutti gli operanti la iniquità. |
11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. | 11 E la mia fortezza esalterassi come il liocorno; e la mia vecchiezza nell' abbondante misericordia. |
12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; | 12 E il mio occhio ha guardato gli miei nemici; e la mia orecchia ha udito ne' levanti e malignanti contra di me. |
13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. | 13 Come palma fiorirà il giusto; moltiplicarà come cedro del Libano. |
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. | 14 Applantati nella casa del Signore, floriranno ne' portici del Dio nostro. |
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. | 15 Ancora moltiplicheranno nella abundante vecchiezza; e saranno buoni pazienti |
16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» | 16 per che annuncino. Imperò che dritto è il Signore Iddio nostro; e non è in lui iniquità. |