Psalmen 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Ein Gebet des Mose, des Mannes Gottes.]Herr, du warst unsere Zuflucht von Geschlecht zu Geschlecht. | 1 Colui che abita nell' adiutorio dell' Altissimo, dimorerà nella defensione di Dio del cielo. |
2 Ehe die Berge geboren wurden, die Erde entstand und das Weltall, bist du, o Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. | 2 Egli dirà al Signore: tu sei mio ricevitore e mio rifugio; il mio Iddio, sperarò in lui. |
3 Du lässt die Menschen zurückkehren zum Staub und sprichst: «Kommt wieder, ihr Menschen!» | 3 Però che mi ha liberato dallo laccio de' cacciatori, e dalla parola aspera. |
4 Denn tausend Jahre sind für dich wie der Tag, der gestern vergangen ist, wie eine Wache in der Nacht. | 4 Faratti ombra colle spalle; e sotto le sue penne spererai. |
5 Von Jahr zu Jahr säst du die Menschen aus; sie gleichen dem sprossenden Gras. | 5 Col scuto circondarà te la verità sua; non temerai dalla paura notturna, |
6 Am Morgen grünt es und blüht, am Abend wird es geschnitten und welkt. | 6 dalla sagitta volante nel giorno, dal mercadante andante nelle tenebre, dal corrente e demonio meridiano. |
7 Denn wir vergehen durch deinen Zorn, werden vernichtet durch deinen Grimm. | 7 Mille caderanno dal lato tuo, e dieci milia dalle tue parti destre; e a te non si appressarà. |
8 Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unsere geheime Schuld in das Licht deines Angesichts. | 8 Ma tu considerarai colli occhi tuoi; e vederai la retribuzione de' peccatori. |
9 Denn all unsre Tage gehn hin unter deinem Zorn, wir beenden unsere Jahre wie einen Seufzer. | 9 Per che tu, Signore, sei la mia speranza; hai posto altissimo il tuo rifugio. |
10 Unser Leben währt siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt, sind es achtzig. Das Beste daran ist nur Mühsal und Beschwer, rasch geht es vorbei, wir fliegen dahin. | 10 A te non accosterassi il male; e il flagello non si approssimarà al tuo tabernacolo. |
11 Wer kennt die Gewalt deines Zornes und fürchtet sich vor deinem Grimm? | 11 Imperò [che] comandò alli angeli suoi di te; acciò ti guardino in tutte le vie tue. |
12 Unsre Tage zu zählen, lehre uns! Dann gewinnen wir ein weises Herz. | 12 Te portaranno nelle mani; per che forse dalla pietra non offendi il tuo piede. |
13 Herr, wende dich uns doch endlich zu! Hab Mitleid mit deinen Knechten! | 13 Andarai sopra l'aspide e basilisco; e conculcarai il leone e dracone. |
14 Sättige uns am Morgen mit deiner Huld! Dann wollen wir jubeln und uns freuen all unsre Tage. | 14 Imperò che in me ha sperato, liberarollo; difenderollo, per che conobbe il nome mio. |
15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie wir Unglück erlitten. | 15 Gridò a me, ed esaudirollo; con esso sono nella tribulazione; liberarollo e glorificarollo. |
16 Zeig deinen Knechten deine Taten und ihren Kindern deine erhabene Macht! | 16 Riempirò quello di lunghezza di giorni; e dimostraroli il mio Salvatore. |
17 Es komme über uns die Güte des Herrn, unsres Gottes. Lass das Werk unsrer Hände gedeihen, ja, lass gedeihen das Werk unsrer Hände! |