Psalmen 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLIA |
---|---|
1 [Ein Lied. Ein Psalm Asafs.] | 1 Cántico. Salmo. De Asaf. |
2 Schweig doch nicht, o Gott, bleib nicht still, o Gott, bleib nicht stumm! | 2 ¡Oh Dios, no te estés mudo, cese ya tu silencio y tu reposo, oh Dios! |
3 Sieh doch, deine Feinde toben; die dich hassen, erheben das Haupt. | 3 Mira cómo tus enemigos braman, los que te odian levantan la cabeza. |
4 Gegen dein Volk ersinnen sie listige Pläne und halten Rat gegen die, die sich bei dir bergen. | 4 Contra tu pueblo maquinan intriga, conspiran contra tus protegidos; |
5 Sie sagen: «Wir wollen sie ausrotten als Volk; an den Namen Israel soll niemand mehr denken.» | 5 dicen: «Venid, borrémoslos de las naciones, no se recuerde más el nombre de Israel!» |
6 Ja, sie halten einmütig Rat und schließen ein Bündnis gegen dich: | 6 Así conspiran de corazón a una, pactan una alianza contra ti: |
7 Edoms Zelte und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter, | 7 las tiendas de Edom, los ismaelitas, Moab y los hagreos, |
8 Gebal, Ammon und Amalek, das Philisterland und die Bewohner von Tyrus. | 8 Guebal, Ammón, Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro; |
9 Zu ihnen gesellt sich auch Assur und leiht seinen Arm den Söhnen Lots. [Sela] | 9 también Assur se ha juntado a ellos y se hace el brazo de los hijos de Lot. |
10 Mach es mit ihnen wie mit Midian und Sisera, wie mit Jabin am Bach Kischon, | 10 Trátalos como a Madián y como a Sísara, Pausa. como a Yabín en el torrente de Quisón, |
11 die du bei En-Dór vernichtet hast. Sie wurden zum Dung für die Äcker. | 11 que fueron exterminados en Endor, quedaron hechos estiércol de la tierra. |
12 Mach ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, wie Sebach und Zalmunna mach all ihre Führer! | 12 Trata a sus caudillos como a Oreb y Zeeb, a todos sus príncipes como a Zébaj y a Salmunná, |
13 Sie sagten: «Wir wollen Gottes Land erobern.» | 13 que habían dicho: «¡Para nosotros conquistemos los dominios de Dios!» |
14 Mein Gott, lass sie dahinwirbeln wie Staub, wie Spreu vor dem Wind! | 14 Dios mío, ponlos como hoja en remolino, como paja ante el viento. |
15 Wie das Feuer, das ganze Wälder verbrennt, wie die Flamme, die Berge versengt, | 15 Como el fuego abrasa una selva, como la llama devora las montañas, |
16 so jage sie davon mit deinem Sturm und schrecke sie mit deinem Wetter! | 16 así persíguelos con tu tormenta, con tu huracán llénalos de terror. |
17 Bedecke mit Schmach ihr Gesicht, damit sie, Herr, nach deinem Namen fragen. | 17 Cubre sus rostros de ignominia, para que busquen tu nombre, Yahveh. |
18 Beschämt sollen sie sein und verstört für immer, sollen vor Schande zugrunde gehn. | 18 ¡Sean avergonzados y aterrados para siempre, queden confusos y perezcan, |
19 Sie sollen erkennen, dass du es bist. Herr ist dein Name. Du allein bist der Höchste über der ganzen Erde. | 19 para que sepan que sólo tú tienes el nombre de Yahveh, Altísimo sobre toda la tierra! |