Psalmen 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir. Lass mich doch niemals scheitern! | 1 Yo me refugio en ti, Señor, ¡que nunca tenga que avergonzarme! |
2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit, wende dein Ohr mir zu und hilf mir! | 2 Por tu justicia, líbrame y rescátame, inclina tu oído hacia mí, y sálvame. |
3 Sei mir ein sicherer Hort, zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg. | 3 Sé para mí una roca protectora, tú que decidiste venir siempre en mi ayuda, porque tú eres mi Roca y mi fortaleza. |
4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers, aus der Faust des Bedrückers und Schurken! | 4 ¡Líbrame, Dios mío, de las manos del impío, de las garras del malvado y del violento! |
5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht, meine Hoffnung von Jugend auf. | 5 Porque tú, Señor, eres mi esperanza y mi seguridad desde mi juventud. |
6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich, vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer; dir gilt mein Lobpreis allezeit. | 6 En ti me apoyé desde las entrañas de mi madre; desde el seno materno fuiste mi protector, y mi alabanza está siempre ante ti. |
7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter, du aber bist meine starke Zuflucht. | 7 Soy un motivo de estupor para muchos, pero tú eres mi refugio poderoso. |
8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob, von deinem Ruhm den ganzen Tag. | 8 Mi boca proclama tu alabanza y anuncia tu gloria todo el día. |
9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin, verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden. | 9 No me rechaces en el tiempo de mi vejez, no me abandones, porque se agotan mis fuerzas; |
10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir, die auf mich lauern, beraten gemeinsam; | 10 mis enemigos hablan contra mí, y los que me acechan se confabulan, diciendo: |
11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen. Verfolgt und ergreift ihn! Für ihn gibt es keinen Retter.» | 11 «Dios lo tiene abandonado: persígnalo, captúrenlo, porque no hay nadie quien lo libre». |
12 Gott, bleib doch nicht fern von mir! Mein Gott, eil mir zu Hilfe! | 12 ¡Oh Dios, no te quedes lejos de mí; Dios mío, ven pronto a socorrerme! |
13 Alle, die mich bekämpfen, sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande, weil sie mein Unglück suchen. | 13 ¡Queden confundidos y humillados los que atentan contra mi vida! ¡Queden cubiertos de oprobio y de vergüenza los que buscan mi perdición! |
14 Ich aber will jederzeit hoffen, all deinen Ruhm noch mehren. | 14 Yo, por mi parte, seguiré esperando y te alabaré cada vez más. |
15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag; denn ich kann sie nicht zählen. | 15 Mi boca anunciará incesantemente tus actos de justicia y salvación, aunque ni siquiera soy capaz de enumerarlos. |
16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn, deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen. | 16 Vendré a celebrar las proezas del Señor, evocaré tu justicia, que es sólo tuya. |
17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten. | 17 Dios mío, tú me enseñaste desde mi juventud, y hasta hoy he narrado tus maravillas. |
18 Auch wenn ich alt und grau bin, o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde, den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke | 18 Ahora que estoy viejo y lleno de canas, no me abandones, Dios mío, hasta que anuncie las proezas de tu brazo a la generación que vendrá. |
19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht. Mein Gott, wer ist wie du? | 19 Tu justicia llega hasta el cielo, oh Dios: tú has hecho grandes cosas, y no hay nadie igual a ti, Dios mío. |
20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren. Belebe mich neu, führe mich herauf aus den Tiefen der Erde! | 20 Me hiciste pasar por muchas angustias, pero de nuevo me darás la vida; me harás subir de lo profundo de la tierra, |
21 Bring mich wieder zu Ehren! Du wirst mich wiederum trösten. | 21 acrecentarás mi dignidad y volverás a consolarme. |
22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels, ich will dir auf der Harfe spielen. | 22 Entonces te daré gracias con el arpa, por tu fidelidad, Dios mío; te cantaré con la cítara, a ti, el Santo de Israel. |
23 Meine Lippen sollen jubeln, denn dir will ich singen und spielen, meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln. | 23 Mis labios te cantarán jubilosos, y también mi alma, que tú redimiste. |
24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag. Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern. | 24 Yo hablaré de tu justicia todo el día, porque quedarán confundidos y avergonzados los que buscan mi perdición. |