Psalmen 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war.] | 1 - Al corifeo. Salmo di David. |
2 Gott, du mein Gott, dich suche ich, meine Seele dürstet nach dir. Nach dir schmachtet mein Leib wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. | 2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera, quando ti supplico; dal timor del nemico libera la mia vita. |
3 Darum halte ich Ausschau nach dir im Heiligtum, um deine Macht und Herrlichkeit zu sehen. | 3 Proteggimi dalle congiure de' malvagi, dalla turba degli operatori d'iniquità. |
4 Denn deine Huld ist besser als das Leben; darum preisen dich meine Lippen. | 4 Perchè affilan come una spada le loro lingue, tendon [come] un arco l'acerba parola, |
5 Ich will dich rühmen mein Leben lang, in deinem Namen die Hände erheben. | 5 per saettare in agguato l'innocente; all'improvviso lo saettano, e non hanno paura. |
6 Wie an Fett und Mark wird satt meine Seele, mit jubelnden Lippen soll mein Mund dich preisen. | 6 Si rafforzan nel loro pravo disegno, si concertan per tender ben nascosti i lacci, si dicono: «Chi li vedrà?». |
7 Ich denke an dich auf nächtlichem Lager und sinne über dich nach, wenn ich wache. | 7 Macchinan perfidie, vengon meno a forza di stillarsi il cervello, apre ciascuno il cuore a un orgoglio profondo. |
8 Ja, du wurdest meine Hilfe; jubeln kann ich im Schatten deiner Flügel. | 8 Ma Dio sarà esaltato!frecce di fanciulli son le ferite [fatte] da essi, |
9 Meine Seele hängt an dir, deine rechte Hand hält mich fest. | 9 e le loro lingue rovinan su loro. Si turban quanti li vedono, |
10 Viele trachten mir ohne Grund nach dem Leben, aber sie müssen hinabfahren in die Tiefen der Erde. | 10 e ogni uomo è preso da timore. E raccontan le opere di Dio, e intendon le sue geste. |
11 Man gibt sie der Gewalt des Schwertes preis, sie werden eine Beute der Schakale. | 11 Si rallegrerà il giusto nel Signore e [si rifugerà] e confiderà in lui, e trionferanno tutti i retti di cuore. |
12 Der König aber freue sich an Gott. Wer bei ihm schwört, darf sich rühmen. Doch allen Lügnern wird der Mund verschlossen. |