Psalmen 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.] | 1 Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore. |
2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.» In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. | 2 Oracolo del peccato nel cuore del malvagio:non c’è paura di Dio davanti ai suoi occhi; |
3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen. | 3 perché egli s’illude con se stesso, davanti ai suoi occhi,nel non trovare la sua colpa e odiarla. |
4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil; er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. | 4 Le sue parole sono cattiveria e inganno,rifiuta di capire, di compiere il bene. |
5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. | 5 Trama cattiveria nel suo letto,si ostina su vie non buone,non respinge il male. |
6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. | 6 Signore, il tuo amore è nel cielo,la tua fedeltà fino alle nubi, |
7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren. | 7 la tua giustizia è come le più alte montagne,il tuo giudizio come l’abisso profondo:uomini e bestie tu salvi, Signore. |
8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel, | 8 Quanto è prezioso il tuo amore, o Dio!Si rifugiano gli uomini all’ombra delle tue ali, |
9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. | 9 si saziano dell’abbondanza della tua casa:tu li disseti al torrente delle tue delizie. |
10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. | 10 È in te la sorgente della vita,alla tua luce vediamo la luce. |
11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! | 11 Riversa il tuo amore su chi ti riconosce,la tua giustizia sui retti di cuore. |
12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. | 12 Non mi raggiunga il piede dei superbie non mi scacci la mano dei malvagi. |
13 Dann brechen die Bösen zusammen, sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn. | 13 Ecco, sono caduti i malfattori:abbattuti, non possono rialzarsi. |