SCRUTATIO

Tuesday, 14 October 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Psalmen 35


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBiblija Hrvatski
1 [Von David.] Streite, Herr, gegen alle, die gegen mich streiten,
bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
1 Davidov. Optuži, Jahve, tužitelje moje
i napadni one koji mene napadaju!
2 Ergreife Schild und Waffen;
steh auf, um mir zu helfen!
2 Stavi oklop, uzmi štit svoj
i ustani meni u pomoć!
3 Schwing den Speer und die Lanze gegen meine Verfolger!
Sag zu mir: «Ich bin deine Hilfe.»
3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje,
reci mojoj duši: »Ja sam tvoje spasenje.«
4 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten,
die auf mein Unglück sinnen.
4 Nek’ se smetu i postide koji život moj traže,
nek’ uzmaknu i nek’ se posrame koji mi propast snuju!
5 Sie sollen werden wie Spreu vor dem Wind;
der Engel des Herrn stoße sie fort.
5 Nek’ budu k’o pljeva na vjetru
kad ih anđeo Jahvin potjera!
6 Ihr Weg soll finster und schlüpfrig sein;
der Engel des Herrn verfolge sie.
6 Mračni i skliski bili im putovi
kad ih anđeo Jahvin bude gonio!
7 Denn sie haben mir ohne Grund ein Netz gelegt,
mir ohne Grund eine Grube gegraben.
7 Bez razloga napeše mi mrežu,
bez razloga grob duši mojoj iskopaše.
8 Unvermutet ereile ihn das Verderben;
er fange sich selbst in seinem Netz,
er falle in die eigene Grube.
8 Propast će ih stići iznenada,
u mrežu koju napeše sami će se uhvatiti,
past će u jamu što je iskopaše!
9 Meine Seele aber wird jubeln über den Herrn
und sich über seine Hilfe freuen.
9 A moja će duša klicati u Jahvi,
radovat će se u spasenju njegovu.
10 Mit Leib und Seele will ich sagen:
Herr, wer ist wie du? Du entreißt den Schwachen dem, der stärker ist,
den Schwachen und Armen dem, der ihn ausraubt.
10 Sve će kosti moje govoriti:
Tko je, Jahve, poput tebe
koji ubogog spašavaš od silnika,
jadnika i siromaha od pljačkaša?
11 Da treten ruchlose Zeugen auf.
Man wirft mir Dinge vor, von denen ich nichts weiß.
11 Ustadoše svjedoci opaki:
pitaju me za ono što ne znam.
12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem;
ich bin verlassen und einsam.
12 Vraćaju mi zlo za dobro,
duša moja zapada u osamu.
13 Ich aber zog ein Bußkleid an, als sie erkrankten,
und quälte mich ab mit Fasten.
Nun kehre mein Gebet zurück in meine Brust.
13 U bolesti njihovoj nosio sam kostrijet,
dušu svoju postom morio,
i molitva mi se u krilo vraćala.
14 Als wäre es ein Freund oder ein Bruder,
so ging ich betrübt umher, wie man Leid trägt um die Mutter,
trauernd und tief gebeugt.
14 Kao za prijateljem, za bratom – obilažah tužan;
od žalosti se pogurih kao onaj što za majkom žali.
15 Doch als ich stürzte, lachten sie
und taten sich zusammen. Sie taten sich gegen mich zusammen
wie Fremde, die ich nicht kenne. Sie hören nicht auf, mich zu schmähen;
15 A sada kad posrnuh ja, oni se raduju,
skupiše se protiv mene da udare iznenada,
i bez prestanka oni me razdiru.
16 sie verhöhnen und verspotten mich,
knirschen gegen mich mit den Zähnen.
16 Ruglom na ruglo iskušavaju me
i zubima škripaju na mene.
17 Herr, wie lange noch wirst du das ansehn?
Rette mein Leben vor den wilden Tieren,
mein einziges Gut vor den Löwen!
17 O Jahve, dokle ćeš gledati?
Istrgni mi dušu nasrtajima njihovim,
otmi lavovima jedino dobro moje!
18 Ich will dir danken in großer Gemeinde,
vor zahlreichem Volk dich preisen.
18 Zahvalit ću ti u velikom zboru,
slavit ću te među pukom brojnim.
19 Über mich sollen die sich nicht freuen,
die mich ohne Grund befeinden. Sie sollen nicht mit den Augen zwinkern,
die mich grundlos hassen.
19 Nek’ se ne raduju nada mnom dušmani nepravedni,
nek’ ne namiguju očima oni koji me nizašto mrze!
20 Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden;
gegen die Stillen im Land ersinnen sie listige Pläne.
20 Jer oni ne misle o miru,
već spletke snuju protiv mirnih u zemlji.
21 Sie reißen den Mund gegen mich auf und sagen:
«Dir geschieht recht. Jetzt sehen wir's mit eigenen Augen.»
21 Razvaljuju svoja usta na me
i govore: »Ha, ha, vidjesmo očima svojim!«
22 Du hast es gesehen, Herr. So schweig doch nicht!
Herr, bleib mir nicht fern!
22 Ti sve vidiš, o Jahve! Nemoj šutjeti!
Gospode, od mene se ne udaljuj!
23 Wach auf, tritt ein für mein Recht,
verteidige mich, mein Gott und mein Herr!
23 Preni se, ustani da me obraniš,
Bože moj, Gospode, vodi parnicu moju!
24 Verschaff mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott!
Sie sollen sich über mich nicht freuen.
24 Po svojoj me pravdi sudi, Jahve,
Bože moj, nek’ se ne raduju nada mnom!
25 Lass sie nicht denken: «Recht so! Das freut uns.»
Sie sollen nicht sagen: «Wir haben ihn verschlungen.»
25 Nek’ ne misle u srcu: »Ispunila nam se želja!«
Nek’ ne reknu: »Progutali smo ga!«
26 In Schmach und Schande sollen alle fallen,
die sich über mein Unglück freuen, in Schimpf und Schande sich kleiden,
die gegen mich prahlen.
26 Nek’ se postide i posrame svi zajedno
koji se nesreći mojoj raduju!
Nek’ se odjenu stidom i sramotom
oni koji se podižu na me!
27 Alle sollen sich freuen und jubeln,
die wünschen, dass ich im Recht bin. Sie sollen jederzeit sagen: «Groß ist der Herr,
er will das Heil seines Knechtes.»
27 Nek’ radosno kliču kojima je pravo moje na srcu
i nek’ svagda govore:
»Velik je Jahve!
Milo mu je spasenje sluge njegova!«
28 Meine Zunge soll deine Gerechtigkeit verkünden,
dein Lob alle Tage.
28 A moj će jezik kazivati pravdu tvoju
i hvalu tebi navijeke.