Psalmen 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn, der dem Herrn die Worte dieses Liedes sang an dem Tag, als ihn der Herr aus der Gewalt all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. | 1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja i iz ruke Šaulove. On reče: |
2 Er sprach:] Ich will dich rühmen, Herr, meine Stärke, | 2 Ljubim te, Jahve, kreposti moja! |
3 Herr, du mein Fels, meine Burg, mein Retter,mein Gott, meine Feste, in der ich mich berge, mein Schild und sicheres Heil, meine Zuflucht. | 3 Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja! |
4 Ich rufe: Der Herr sei gepriesen!, und ich werde vor meinen Feinden gerettet. | 4 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen. |
5 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich erschreckten die Fluten des Verderbens. | 5 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne. |
6 Die Bande der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes. | 6 Užad podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: |
7 In meiner Not rief ich zum Herrn und schrie zu meinem Gott. Aus seinem Heiligtum hörte er mein Rufen, mein Hilfeschrei drang an sein Ohr. | 7 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije. |
8 Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten der Berge erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt. | 8 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji górâ, pokrenuše se, jer On gnjevom planu. |
9 Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten aus von ihm. | 9 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa. |
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken. | 10 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni. |
11 Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er schwebte auf den Flügeln des Windes. | 11 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi. |
12 Er hüllte sich in Finsternis, in dunkles Wasser und dichtes Gewölk wie in ein Zelt. | 12 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim, |
13 Von seinem Glanz erstrahlten die Wolken, Hagel fiel nieder und glühende Kohlen. | 13 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno. |
14 Da ließ der Herr den Donner im Himmel erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen. | 14 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori. |
15 Er schoss seine Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin. | 15 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori. |
16 Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößtvor deinem Drohen, Herr, vor dem Schnauben deines zornigen Atems. | 16 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova. |
17 Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern. | 17 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi. |
18 Er entriss mich meinen mächtigen Feinden, die stärker waren als ich und mich hassten. | 18 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene. |
19 Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der Herr wurde mein Halt. | 19 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti, |
20 Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen. | 20 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio. |
21 Der Herr hat gut an mir gehandelt und mir vergolten, weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind. | 21 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi, |
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott. | 22 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih. |
23 Ja, ich habe alle seine Gebote vor Augen, weise seine Gesetze niemals ab. | 23 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio, |
24 Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor der Sünde. | 24 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga. |
25 Darum hat der Herr mir vergolten, weil ich gerecht bin und meine Hände rein sind vor seinen Augen. | 25 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje. |
26 Gegen den Treuen zeigst du dich treu, an dem Aufrichtigen handelst du recht. | 26 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš. |
27 Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen. | 27 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš, |
28 Dem bedrückten Volk bringst du Heil, doch die Blicke der Stolzen zwingst du nieder. | 28 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole. |
29 Du, Herr, lässt meine Leuchte erstrahlen, mein Gott macht meine Finsternis hell. | 29 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš: |
30 Mit dir erstürme ich Wälle, mit meinem Gott überspringe ich Mauern. | 30 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine. |
31 Vollkommen ist Gottes Weg, das Wort des Herrn ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen. | 31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu. |
32 Denn wer ist Gott als allein der Herr, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott? | 32 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega? |
33 Gott hat mich mit Kraft umgürtet, er führte mich auf einen Weg ohne Hindernis. | 33 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran, |
34 Er ließ mich springen schnell wie Hirsche, auf hohem Weg ließ er mich gehen. | 34 noge mi dade brze k’o u košute i postavi me na visine čvrste, |
35 Er lehrte meine Hände zu kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen. | 35 ruke mi za borbu uvježba i mišice da lûk mjedeni napinju. |
36 Du gabst mir deine Hilfe zum Schild, deine Rechte stützt mich; du neigst dich mir zu und machst mich groß. | 36 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi. |
37 Du schaffst meinen Schritten weiten Raum, meine Knöchel wanken nicht. | 37 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću. |
38 Ich verfolge meine Feinde und hole sie ein, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind. | 38 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih. |
39 Ich schlage sie nieder; sie können sich nicht mehr erheben, sie fallen und liegen unter meinen Füßen. | 39 Obaram ih, nè mogû se dići, padaju, pod nogama mi leže. |
40 Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast alle in die Knie gezwungen, die sich gegen mich erhoben. | 40 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži. |
41 Meine Feinde hast du zur Flucht gezwungen; ich konnte die vernichten, die mich hassen. | 41 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili. |
42 Sie schreien, doch hilft ihnen niemand, sie schreien zum Herrn, doch er gibt keine Antwort. | 42 Vapiju u pomoć – nikog da pomogne; vapiju Jahvi – ne odaziva se. |
43 Ich zermalme sie zu Staub vor dem Wind, schütte sie auf die Straße wie Unrat. | 43 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k’o blato na putu. |
44 Du rettest mich vor zahllosem Kriegsvolk, du machst mich zum Haupt über ganze Völker. Stämme, die ich früher nicht kannte, sind mir nun untertan. | 44 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi. |
45 Sobald sie mich nur hören, gehorchen sie. Mir huldigen die Söhne der Fremde, | 45 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju; |
46 sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor. | 46 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć’ iz svojih utvrda. |
47 Es lebt der Herr! Mein Fels sei gepriesen. Der Gott meines Heils sei hoch erhoben; | 47 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje! |
48 denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir die Völker. | 48 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava. |
49 Du hast mich von meinen Feinden befreit, mich über meine Gegner erhoben, dem Mann der Gewalt mich entrissen. | 49 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spašavaš. |
50 Darum will ich dir danken, Herr, vor den Völkern, ich will deinem Namen singen und spielen. | 50 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome imenu: |
51 Seinem König verlieh er große Hilfe, Huld erwies er seinem Gesalbten, David und seinem Stamm auf ewig. | 51 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke. |