Psalmen 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 [Ein Weisheitslied Davids, als er in der Höhle war. Ein Gebet.] | 1 Salmo di David, quando Assalon suo figliuolo il perseguitava. Signore, esaudi la orazione mia; con l'orecchie ricevi la mia preghiera nella tua verità; esaudi me nella giustizia tua. |
2 Mit lauter Stimme schrei ich zum Herrn, laut flehe ich zum Herrn um Gnade. | 2 E non entrare nel giudicio col servo tuo; per che non sarà giustificato ogni vivente nel conspetto tuo. |
3 Ich schütte vor ihm meine Klagen aus, eröffne ihm meine Not. | 3 Però che l' inimico ha perseguitato l'anima mia; umiliò in terra la vita mia. Collocommi nelle tenebre, come li morti del mondo; |
4 Wenn auch mein Geist in mir verzagt, du kennst meinen Pfad. Auf dem Weg, den ich gehe, legten sie mir Schlingen. | 4 e ansiato è sopra di me il spirito mio; in me turbato è il cuore mio. |
5 Ich blicke nach rechts und schaue aus, doch niemand ist da, der mich beachtet. Mir ist jede Zuflucht genommen, niemand fragt nach meinem Leben. | 5 Sonmi arricordato dei giorni antiqui, ho pensato in tutte l' opere tue; pensavo ne' fatti delle mani tue. |
6 Herr, ich schreie zu dir, ich sage: Meine Zuflucht bist du, mein Anteil im Land der Lebenden. | 6 A te ho sparso le mani mie; e l'anima mia a te è come terra senza acqua. |
7 Vernimm doch mein Flehen; denn ich bin arm und elend. Meinen Verfolgern entreiß mich; sie sind viel stärker als ich. | 7 Velocemente esaudi me, Signore; venuto è meno il spirito mio. Non volgere da me la faccia tua; e sarò simile alli descendenti nel lago. |
8 Führe mich heraus aus dem Kerker, damit ich deinen Namen preise. Die Gerechten scharen sich um mich, weil du mir Gutes tust. | 8 Per tempo fammi udire la misericordia tua; per che in te sperai. A me manifesta la via per la quale io vadi; per che a te levai l' anima mia. |
9 Signore, sonmi ridotto a te; dalli nemici miei libera me; | |
10 insegnami a fare la volontà tua, per che sei tu Iddio mio. Menimi nella terra dritta il spirito buono tuo; | |
11 vivifichera'mi per il nome tuo, Signore, nella equità tua. Dalla tribulazione trarrai l'anima mia; | |
12 e disperderai li miei nemici nella misericordia tua. E perderai tutti che tribulano l'anima mia; per che io son servo tuo. |