Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Das erste Buch der Chronik 24


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.1 Áron fiainak a következő osztályaik voltak. Áron fiai Nádáb, Ábiu, Eleazár és Itamár voltak,
2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.2 de Nádáb és Ábiu atyjuk előtt haltak meg s nem voltak fiaik, és így Eleazár és Itamár viselték a papságot.
3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.3 Ezeket osztotta be tehát Dávid, azaz az Eleazár fiai közül való Szádok és az Itamár fiai közül való Ahimelek, rendjeik és szolgálatuk szerint.
4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.4 Ám Eleazár fiai között sokkal több családfő volt, mint Itamár fiai között. Ezért azoknak, vagyis Eleazár fiainak családjaik szerint tizenhat főembert juttatott, Itamár fiainak pedig, családjaik szerint nyolcat.
5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.5 Sorsvetés által osztotta be mind a két nemzetséget egyaránt, mert Eleazár fiai közül is, meg Itamár fiai közül is voltak vezetői a szenthelynek és megbízottai Isten ügyének.
6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.6 Semeja, Natanael fia, a levita íródeák jegyezte fel őket, a király és a fejedelmek meg Szádok pap és Ahimelek, Abjatár fia, meg a papi és levita családok fejei előtt: egyfelől Eleazár családját, amely a többi felett állott, másfelől Itamár családját, amely alatt a többiek voltak.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,7 Az első sorsvetés Jojáribra esett, a második Jedeire,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,8 a harmadik Hárimra, a negyedik Szeorimra,
9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,9 az ötödik Melkiára, a hatodik Majmánra,
10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,10 a hetedik Kószra, a nyolcadik Ábiára,
11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,11 a kilencedik Jesuára, a tizedik Sekenjára,
12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,12 a tizenegyedik Eliásibra, a tizenkettedik Jákimra,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,13 a tizenharmadik Hoffára, a tizennegyedik Jesebábra,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,14 a tizenötödik Bilgára, a tizenhatodik Immerre,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,15 a tizenhetedik Hezírre, a tizennyolcadik Áfszeszre,
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,16 a tizenkilencedik Petahjára, a huszadik Hezekielre,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,17 a huszonegyedik Jákinra, a huszonkettedik Gámulra,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.18 a huszonharmadik Dalája, a huszonnegyedik Maazjáura.
19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.19 Ez volt az ő szolgálati rendjük az Úr házába való bevonulásukat illetőleg, az atyjuktól, Árontól, az Úrnak, Izrael Istenének parancsa alapján kapott rendtartásuk szerint.
20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.20 Ami Lévi többi fiát illeti: Amrám fiai közül való volt Subaél; Subaél fiai közül Jehedeja,
21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.21 Rohóbia fiai közül pedig Jesia volt a családfő.
22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.22 Jichár fiai közül való volt Sálemót, Sálemót fiai közül Jahát volt a családfő.
23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.23 Ennek első fia Jeriáu, a második Amarja, a harmadik Jahaziél, a negyedik Jekmaán volt.
24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.24 Oziel fia volt Míka, Míka fiai közül Sámir volt a családfő.
25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.25 Míka fivére Jesia volt, Jesia fiai közül Zakariás volt a családfő.
26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.26 Merári fiai voltak: Moholi és Músi. Ozjáu fia: Bennó.
27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.27 Merári fiai voltak: Ozjáu, Soám, Zákur és Hebri.
28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.28 Moholi fia volt Eleazár, – ennek nem voltak fiai.
29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.29 Kís fia pedig Jerameél.
30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.30 Músi fiai voltak: Moholi, Eder és Jerimót. Ezek voltak Lévi fiai, családjaik szerint.
31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.31 Ezek is sorsot vetettek, mint ahogy a testvéreik, Áron fiai, Dávid király előtt és Szádok, Ahimelek, s a papi és levita családok fejei előtt, mind az idősebbek, mind a fiatalabbak: sorsvetés által osztották be egyaránt valamennyit.