1 John 4
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Біблія |
---|---|
1 Dearly beloved, believe not every spirit, but try the spirits if they be of God: because many false prophets are gone out into the world. | 1 Любі, не кожному духові вірте, а випробовуйте духів, чи вони від Бога, — багато бо лжепророків прийшло на світ. |
2 By this is the spirit of God known. Every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh, is of God: | 2 З цього спізнавайте Божий дух: кожен дух, який визнає, що Ісус Христос прийшов у тілі, той від Бога. |
3 And every spirit that dissolveth Jesus, is not of God: and this is Antichrist, of whom you have heard that he cometh, and he is now already in the world. | 3 А кожен дух, що не визнає Ісуса, — той не від Бога, але антихриста, про якого ви чували, що він прийде, та й тепер уже у світі. |
4 You are of God, little children, and have overcome him. Because greater is he that is in you, than he that is in the world. | 4 Ви, діточки, від Бога, і перемогли їх, бо більший той, хто у вас, ніж той, хто у світі. |
5 They are of the world: therefore of the world they speak, and the world heareth them. | 5 Вони від світу, тому й говорять по-світському, і світ їх слухає. |
6 We are of God. He that knoweth God, heareth us. He that is not of God, heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error. | 6 Ми — від Бога. Хто знає Бога, слухає нас; хто ж не від Бога, не слухає нас. З цього спізнаємо дух правди й дух омани. |
7 Dearly beloved, let us love one another, for charity is of God. And every one that loveth, is born of God, and knoweth God. | 7 Любі, любім один одного, бо любов від Бога, і кожен, хто любить, народився від Бога і знає Бога. |
8 He that loveth not, knoweth not God: for God is charity. | 8 Хто не любить, той не спізнав Бога, бо Бог — любов. |
9 By this hath the charity of God appeared towards us, because God hath sent his only begotten Son into the world, that we may live by him. | 9 Цим виявилася до нас любов Божа, що Бог свого єдинородного Сина послав у світ, щоб ми жили через нього. |
10 In this is charity: not as though we had loved God, but because he hath first loved us, and sent his Son to be a propitiation for our sins. | 10 Любов же полягає не в тому, що ми полюбили Бога, а що він полюбив нас і послав Сина свого — примирення за гріхи наші. |
11 My dearest, if God hath so loved us; we also ought to love one another. | 11 Любі, коли Бог так полюбив нас, то й ми повинні один одного любити. |
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God abideth in us, and his charity is perfected in us. | 12 Бога ніхто ніколи не бачив. Коли ми любимо один одного, то Бог у нас перебуває, і його любов у нас досконала. |
13 In this we know that we abide in him, and he in us: because he hath given us of his spirit. | 13 Що ми перебуваємо в ньому, і він у нас, ми пізнаємо з того, що він дав нам від Духа свого. |
14 And we have seen, and do testify, that the Father hath sent his Son to be the Saviour of the world. | 14 І ми бачили і свідчимо, що Отець послав Сина — Спаса світу. |
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God. | 15 Хто визнає, що Ісус — Син Божий, Бог у тому перебуває, і він у Бозі. |
16 And we have known, and have believed the charity, which God hath to us. God is charity: and he that abideth in charity, abideth in God, and God in him. | 16 Ми пізнали й увірували в ту любов, яку Бог до нас має. Бог є любов, і хто перебуває в любові, той перебуває в Бозі, і Бог перебуває в ньому. |
17 In this is the charity of God perfected with us, that we may have confidence in the day of judgment: because as he is, we also are in this world. | 17 Любов у нас звершується в тому, що ми маємо довір’я в день суду, бо як він є, так і ми в цьому світі. |
18 Fear is not in charity: but perfect charity casteth out fear, because fear hath pain. And he that feareth, is not perfected in charity. | 18 Страху нема в любові, а, навпаки, досконала любов проганяє геть страх, бо страх має в собі кару, а хто боїться, той недосконалий у любові. |
19 Let us therefore love God, because God first hath loved us. | 19 Ми любимо, бо він перший полюбив нас. |
20 If any man say, I love God, and hateth his brother; he is a liar. For he that loveth not his brother, whom he seeth, how can he love God, whom he seeth not? | 20 Коли хтось каже: «Я люблю Бога», а ненавидить брата свого, той не правдомовець. Бо хто не любить брата свого, якого бачить, той не може любити Бога, якого він не бачить. |
21 And this commandment we have from God, that he, who loveth God, love also his brother. | 21 І таку ми заповідь одержали від нього: «Хто любить Бога, той нехай любить і брата свого.» |