Titus 1
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness: | 1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade, |
2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: | 2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel, |
3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior: | 3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador, |
4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior. | 4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador! |
5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee: | 5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei. |
6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly. | 6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação. |
7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre: | 7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso. |
8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent: | 8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente, |
9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers. | 9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem. |
10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision: | 10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão. |
11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. | 11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro. |
12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies. | 12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos. |
13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | 13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé, |
14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth. | 14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade. |
15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled. | 15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas. |
16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate. | 16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra. |