Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Colossians 3


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God:1 Igitur, si conresurrexistis Chri sto, quae sursum sunt quaerite, ubiChristus est in dextera Dei sedens;
2 Mind the things that are above, not the things that are upon the earth.2 quae sursum sunt sapite, non quae supraterram.
3 For you are dead; and your life is hid with Christ in God.3 Mortui enim estis, et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo!
4 When Christ shall appear, who is your life, then you also shall appear with him in glory.4 Cum Christus apparuerit, vita vestra, tunc et vos apparebitis cum ipso ingloria.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, lust, evil concupiscence, and covetousness, which is the service of idols.5 Mortificate ergo membra, quae sunt super terram: fornicationem, immunditiam,libidinem, concupiscentiam malam et avaritiam, quae est simulacrorum servitus,
6 For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis;
7 In which you also walked some time, when you lived in them.7 in quibus et vosambulastis aliquando, cum viveretis in illis.
8 But now put you also all away: anger, indignation, malice, blasphemy, filthy speech out of your mouth.8 Nunc autem deponite et vosomnia: iram, indignationem, malitiam, blasphemiam, turpem sermonem de orevestro;
9 Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,9 nolite mentiri invicem, qui exuistis vos veterem hominem cum actibuseius
10 And putting on the new, him who is renewed unto knowledge, according to the image of him that created him.10 et induistis novum, eum, qui renovatur in agnitionem secundum imaginemeius, qui creavit eum,
11 Where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, bond nor free. But Christ is all, and in all.11 ubi non est Graecus et Iudaeus, circumcisio etpraeputium, barbarus, Scytha, servus, liber, sed omnia et in omnibus Christus.
12 Put ye on therefore, as the elect of God, holy, and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience:12 Induite vos ergo, sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae,benignitatem, humilitatem, mansuetudinem, longanimitatem,
13 Bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another: even as the Lord hath forgiven you, so do you also.13 supportantesinvicem et donantes vobis ipsis, si quis adversus aliquem habet querelam; sicutet Dominus donavit vobis, ita et vos;
14 But above all these things have charity, which is the bond of perfection:14 super omnia autem haec: caritatem, quodest vinculum perfectionis.
15 And let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein also you are called in one body: and be ye thankful.15 Et pax Christi dominetur in cordibus vestris, adquam et vocati estis in uno corpore. Et grati estote.
16 Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom: teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.16 Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia docentes etcommonentes vosmetipsos psalmis, hymnis, canticis spiritalibus, in gratiacantantes in cordibus vestris Deo;
17 All whatsoever you do in word or in work, do all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father by him.17 et omne, quodcumque facitis in verbo autin opere, omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo Patri per ipsum.
18 Wives, be subject to your husbands, as it behoveth in the Lord.18 Mulieres, subditae estote viris, sicut oportet in Domino.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter towards them.19 Viri, diligiteuxores et nolite amari esse ad illas.
20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing to the Lord.20 Filii, oboedite parentibus per omnia;hoc enim placitum est in Domino.
21 Fathers, provoke not your children to indignation, lest they be discouraged.21 Patres, nolite ad indignationem provocarefilios vestros, ut non pusillo animo fiant.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh, not serving to the eye, as pleasing men, but in simplicity of heart, fearing God.22 Servi, oboedite per omnia dominiscarnalibus, non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed insimplicitate cordis, timentes Dominum.
23 Whatsoever you do, do it from the heart, as to the Lord, and not to men:23 Quodcumque facitis, ex animo operaminisicut Domino et non hominibus,
24 Knowing that you shall receive of the Lord the reward of inheritance. Serve ye the Lord Christ.24 scientes quod a Domino accipietisretributionem hereditatis. Domino Christo servite;
25 For he that doth wrong, shall receive for that which he hath done wrongfully: and there is no respect of persons with God.25 qui enim iniuriam facit,recipiet id quod inique gessit, et non est personarum acceptio.