Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 But I determined this with myself, not to come to you again in sorrow.1 - E ho deciso meco stesso, di non venire di nuovo da voi in tristezza;
2 For if I make you sorrowful, who is he then that can make me glad, but the same who is made sorrowful by me?2 perchè se vi contristo, o chi vi sarà a rallegrar me se non proprio chi è stato da parte mia contristato?
3 And I wrote this same to you; that I may not, when I come, have sorrow upon sorrow, from them of whom I ought to rejoice: having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.3 E se ho scritto come ho scritto, gli è perchè non avvenga, che, al mio venire, io abbia dolore da quelli che mi avrebbero dovuto rallegrare, persuaso come sono rispetto a tutti voi, che la mia gioia è gioia di voi tutti.
4 For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you.4 Poichè se per la grande afflizione e angustia di cuore v'ho scritto fra molte lagrime, non lo feci perchè foste rattristati, ma perchè conosceste l'amore che ho grandissimo per voi.
5 And if any one have caused grief, he hath not grieved me; but in part, that I may not burden you all.5 E se qualcuno ha dato dolore, non me solo rattristò ma, almeno parzialmente per non esagerare, voi tutti.
6 To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many:6 Or basta a quel tale questa riprensione avuta dai più,
7 So that on the contrary, you should rather forgive him and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with overmuch sorrow.7 sicchè è meglio che voi ora invece gli usiate indulgenza e lo consoliate, non abbia per avventura quel tale a essere sfinito dal troppo dolore.
8 Wherefore, I beseech you, that you would confirm your charity towards him.8 Perciò vi esorto a ravvivare il vostro amore verso di lui;
9 For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things.9 ho scritto anche per questo, per conoscervi alla prova se in tutto siete obbedienti.
10 And to whom you have pardoned any thing, I also. For, what I have pardoned, if I have pardoned any thing, for your sakes have I done it in the person of Christ.10 A chi usate qualche indulgenza l'uso anch'io, poichè anch'io dove ho usato indulgenza, se in qualcosa l'ho fatto, l'ho fatto per vostro amore, nella persona di Cristo,
11 That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices.11 per non essere sopraffatti da Satana, i cui pensieri non ignoriamo affatto.
12 And when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened unto me in the Lord,12 Quando venni a Troade per il Vangelo di Cristo, pur essendomi aperta la porta del Signore,
13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother; but bidding them farewell, I went into Macedonia.13 non ebbi requie nel mio spirito per non aver trovato Tito il mio fratello; e allora, preso congedo da loro, venni in Macedonia.
14 Now thanks be to God, who always maketh us to triumph in Christ Jesus, and manifesteth the odour of his knowledge by us in every place.14 E grazie siano rese a Dio che sempre ci fa trionfare in Cristo, e per voi manifesta in ogni luogo il profumo della sua conoscenza;
15 For we are the good odour of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish.15 giacchè fragranza di Cristo siam noi, davanti a Dio, fra quelli che si salvano e fra quelli che periscono;
16 To the one indeed the odour of death unto death: but to the others the odour of life unto life. And for these things who is so sufficient?16 per questi è odore che vien da morte e conduce a morte, per quelli è odore dalla vita alla vita. E a tali cose chi è adatto?
17 For we are not as many, adulterating the word of God; but with sincerity, but as from God, before God, in Christ we speak.17 noi non siamo come i molti i quali adulterano la parola di Dio, ma, con sincerità e come da Dio, e alla presenza di Dio, in Cristo, parliamo.