Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Acts of the Apostles 4


font
DOUAI-RHEIMSSMITH VAN DYKE
1 And as they were speaking to the people, the priests, and the officer of the temple, and the Sadducees, came upon them,1 وبينما هما يخاطبان الشعب اقبل عليهما الكهنة وقائد جند الهيكل والصدوقيون
2 Being grieved that they taught the people, and preached in Jesus the resurrection from the dead:2 متضجرين من تعليمهما الشعب وندائهما في يسوع بالقيامة من الاموات.
3 And they laid hands upon them, and put them in hold till the next day; for it was now evening.3 فالقوا عليهما الايادي ووضعوهما في حبس الى الغد لانه كان قد صار المساء‎.
4 But many of them who had heard the word, believed; and the number of the men was made five thousand.4 ‎وكثيرون من الذين سمعوا الكلمة آمنوا وصار عدد الرجال نحو خمسة آلاف
5 And it came to pass on the morrow, that their princes, and ancients, and scribes, were gathered together in Jerusalem;5 وحدث في الغد ان رؤساءهم وشيوخهم وكتبتهم اجتمعوا الى اورشليم
6 And Annas the high priest, and Caiphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest.6 مع حنان رئيس الكهنة وقيافا ويوحنا والاسكندر وجميع الذين كانوا من عشيرة رؤساء الكهنة‎.
7 And setting them in the midst, they asked: By what power, or by what name, have you done this?7 ‎ولما اقاموهما في الوسط جعلوا يسألونهما باية قوة وباي اسم صنعتما انتما هذا‎.
8 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said to them: Ye princes of the people, and ancients, hear:8 ‎حينئذ امتلأ بطرس من الروح القدس وقال لهم يا رؤساء الشعب وشيوخ اسرائيل
9 If we this day are examined concerning the good deed done to the infirm man, by what means he hath been made whole:9 ان كنا نفحص اليوم عن احسان الى انسان سقيم بماذا شفي هذا
10 Be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of our Lord Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God hath raised from the dead, even by him this man standeth here before you whole.10 فليكن معلوما عند جميعكم وجميع شعب اسرائيل انه باسم يسوع المسيح الناصري الذي صلبتموه انتم الذي اقامه الله من الاموات. بذاك وقف هذا امامكم صحيحا‎.
11 This is the stone which was rejected by you the builders, which is become the head of the corner.11 ‎هذا هو الحجر الذي احتقرتموه ايها البناؤون الذي صار راس الزاوية.
12 Neither is there salvation in any other. For there is no other name under heaven given to men, whereby we must be saved.12 وليس باحد غيره الخلاص. لان ليس اسم آخر تحت السماء قد أعطي بين الناس به ينبغي ان نخلص
13 Now seeing the constancy of Peter and of John, understanding that they were illiterate and ignorant men, they wondered; and they knew them that they had been with Jesus.13 فلما رأوا مجاهرة بطرس ويوحنا ووجدوا انهما انسانان عديما العلم وعاميّان تعجبوا. فعرفوهما انهما كانا مع يسوع‎.
14 Seeing the man also who had been healed standing with them, they could say nothing against it.14 ‎ولكن اذ نظروا الانسان الذي شفي واقفا معهما لم يكن لهم شيء يناقضون به‎.
15 But they commanded them to go aside out of the council; and they conferred among themselves,15 ‎فامروهما ان يخرجا الى خارج المجمع وتآمروا فيما بينهم
16 Saying: What shall we do to these men? for indeed a known miracle hath been done by them, to all the inhabitants of Jerusalem: it is manifest, and we cannot deny it.16 قائلين. ماذا نفعل بهذين الرجلين. لانه ظاهر لجميع سكان اورشليم ان آية معلومة قد جرت بايديهما ولا نقدر ان ننكر‏‎.
17 But that it may be no farther spread among the people, let us threaten them that they speak no more in this name to any man.17 ‎ولكن لئلا تشيع اكثر في الشعب لنهددهما تهديدا ان لا يكلما احدا من الناس فيما بعد بهذا الاسم‎.
18 And calling them, they charged them not to speak at all, nor teach in the name of Jesus.18 ‎فدعوهما واوصوهما ان لا ينطقا البتة ولا يعلّما باسم يسوع
19 But Peter and John answering, said to them: If it be just in the sight of God, to hear you rather than God, judge ye.19 فاجابهم بطرس ويوحنا وقالا ان كان حقا امام الله ان نسمع لكم اكثر من الله فاحكموا‎.
20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.20 ‎لاننا نحن لا يمكننا ان لا نتكلم بما رأينا وسمعنا‎.
21 But they threatening, sent them away, not finding how they might punish them, because of the people; for all men glorified what had been done, in that which had come to pass.21 ‎وبعدما هددوهما ايضا اطلقوهما اذ لم يجدوا البتة كيف يعاقبونهما بسبب الشعب. لان الجميع كانوا يمجدون الله على ما جرى‎.
22 For the man was above forty years old, in whom that miraculous cure had been wrought.22 ‎لان الانسان الذي صارت فيه آية الشفاء هذه كان له اكثر من اربعين سنة
23 And being let go, they came to their own company, and related all that the chief priests and ancients had said to them.23 ولما اطلقا أتيا الى رفقائهما واخبراهم بكل ما قاله لهما رؤساء الكهنة والشيوخ‎.
24 Who having heard it, with one accord lifted up their voice to God, and said: Lord, thou art he that didst make heaven and earth, the sea, and all things that are in them.24 ‎فلما سمعوا رفعوا بنفس واحدة صوتا الى الله وقالوا ايها السيد انت هو الاله الصانع السماء والارض والبحر وكل ما فيها‎.
25 Who, by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy servant, hast said: Why did the Gentiles rage, and the people meditate vain things?25 ‎القائل بفم داود فتاك لماذا ارتجّت الامم وتفكر الشعوب بالباطل‎.
26 The kings of the earth stood up, and the princes assembled together against the Lord and his Christ.26 ‎قامت ملوك الارض واجتمع الرؤساء معا على الرب وعلى مسيحه‎.
27 For of a truth there assembled together in this city against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel,27 ‎لانه بالحقيقة اجتمع على فتاك القدوس الذي مسحته هيرودس وبيلاطس البنطي مع امم وشعوب اسرائيل
28 To do what thy hand and thy counsel decreed to be done.28 ليفعلوا كل ما سبقت فعيّنت يدك ومشورتك ان يكون‏‎.
29 And now, Lord, behold their threatenings, and grant unto thy servants, that with all confidence they may speak thy word,29 ‎والآن يا رب انظر الى تهديداتهم وامنح عبيدك ان يتكلموا بكلامك بكل مجاهرة
30 By stretching forth thy hand to cures, and signs, and wonders to be done by the name of thy holy Son Jesus.30 بمد يدك للشفاء ولتجر آيات وعجائب باسم فتاك القدوس يسوع‎.
31 And when they had prayed, the place was moved wherein they were assembled; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spoke the word of God with confidence.31 ‎ولما صلّوا تزعزع المكان الذي كانوا مجتمعين فيه. وامتلأ الجميع من الروح القدس وكانوا يتكلمون بكلام الله بمجاهرة
32 And the multitude of believers had but one heart and one soul: neither did any one say that aught of the things which he possessed, was his own; but all things were common unto them.32 وكان لجمهور الذين آمنوا قلب واحد ونفس واحدة. ولم يكن احد يقول ان شيئا من امواله له بل كان عندهم كل شيء مشتركا‎.
33 And with great power did the apostles give testimony of the resurrection of Jesus Christ our Lord; and great grace was in them all.33 ‎وبقوة عظيمة كان الرسل يؤدون الشهادة بقيامة الرب يسوع ونعمة عظيمة كانت على جميعهم‎.
34 For neither was there any one needy among them. For as many as were owners of lands or houses, sold them, and brought the price of the things they sold,34 ‎اذ لم يكن فيهم احد محتاجا لان كل الذين كانوا اصحاب حقول او بيوت كانوا يبيعونها ويأتون باثمان المبيعات
35 And laid it down before the feet of the apostles. And distribution was made to every one, according as he had need.35 ويضعونها عند ارجل الرسل فكان يوزع على كل واحد كما يكون له احتياج‎.
36 And Joseph, who, by the apostles, was surnamed Barnabas, (which is, by interpretation, The son of consolation,) a Levite, a Cyprian born,36 ‎ويوسف الذي دعي من الرسل برنابا الذي يترجم ابن الوعظ وهو لاوي قبرسي الجنس
37 Having land, sold it, and brought the price, and laid it at the feet of the apostles.37 اذ كان له حقل باعه وأتى بالدراهم ووضعها عند ارجل الرسل