Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Hosea 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law.1 - Imbocca la tromba: come aquila sopra la casa del Signore! Dopo che hanno trasgredito il mio patto e prevaricarono dalla mia legge,
2 They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee.2 grideranno verso di me invocandomi: - Dio mio, noi ti riconosciamo, siamo Israele! -
3 Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him.3 Israele ha rigettato il bene, il nemico lo perseguiterà.
4 They have reigned, but not by me: they have been princes, and I knew not: of their silver, and their gold they have made idols to themselves, that they might perish.4 Regnarono da sè e non per me; si costituirono principi, ma io non li ho riconosciuti; il loro oro e il loro argento l'adoperarono a farsi degli idoli a fine di rovinarsi.
5 Thy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed ?5 Reietto è il tuo vitello, Samaria; il mio sdegno freme contro di loro: quanto ancora resteranno senza che possano farne purificazione!
6 For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders' webs.6 Perchè anch'esso è opera d'Israele: un artefice l'ha fatto, ma Dio esso non è; anzi tele di ragno sarà per essere il vitello di Samaria!
7 For they shall sow wind, and reap a whirlwind, there is no standing stalk in it, the bud shall yield no meal; end if it should yield, strangers shall eat it.7 Semineranno vento, raccoglieranno tempesta; non un gambo rigoglioso; un germoglio che non granirà, e se granirà se lo inghiotteranno gli stranieri.
8 Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel.8 Israele è stato inghiottito; ora è diventato come un vaso immondo tra le nazioni!
9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers.9 Perchè essi stessi salirono ad Assur. L'onagro sta solitario: Efraim andò a offrire presenti agli amanti.
10 But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes.10 E giacchè hanno anche pagato le nazioni per la loro protezione, ora io li raccoglierò e li sgraverò per un poco dal peso di un re e di principi.
11 Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.11 Giacchè Efraim moltiplicò gli altari, occasioni di peccato, gli altari diventarono per lui causa di peccato.
12 I shall write to him my manifold laws, which have been accounted as foreign.12 Gli scriverò io bene le molteplici leggi mie, saranno tenute in conto di straniere.
13 They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt.13 Offriranno oblazioni, immoleranno carni e mangeranno, ma il Signore non le accetterà; ormai ricorderà la loro iniquità e farà espiazione dei loro peccati; essi torneranno in Egitto.
14 And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof.14 Israele si è scordato di colui che l'ha formato e costrusse edifici; e Giuda moltiplicò le città fortificate, ma io metterò alle sue città il fuoco e divorerà i suoi palazzi.