Ezekiel 35
          123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748          
      
            Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
          
        Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод | 
|---|---|
| 1 And the word of the Lord came to me, saying: | 1 И было ко мне слово Господне: | 
| 2 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it: | 2 сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир и изреки на нее пророчество | 
| 3 Thus saith the Lord God: Behold I come against thee, mount Seir, and I will stretch forth my hand upon thee, and I will make thee desolate and waste. | 3 и скажи ей: так говорит Господь Бог: вот, Я--на тебя, гора Сеир! и простру на тебя руку Мою и сделаю тебя пустою и необитаемою. | 
| 4 I will destroy thy cities, and thou shalt be desolate: and thou shalt know that I am the Lord. | 4 Города твои превращу в развалины, и ты сама опустеешь и узнаешь, что Я Господь. | 
| 5 Because thou hast been an everlasting enemy, and hast shut up the children of Israel in the hands of the sword in the time of their affliction, in the time of their last iniquity. | 5 Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели: | 
| 6 Therefore as I live, saith the Lord God, I will deliver thee up to blood, and blood shall pursue thee: and whereas thou hast hated blood, blood shall pursue thee. | 6 за это--живу Я! говорит Господь Бог--сделаю тебя кровью, и кровь будет преследовать тебя; так как ты не ненавидела крови, то кровь и будет преследовать тебя. | 
| 7 And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth. | 7 И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося. | 
| 8 And I will fill his mountains with his men that are slain: in thy hills, and in thy valleys, and in thy torrents they shall fall that are slain with the sword. | 8 И наполню высоты ее убитыми ее; на холмах твоих и в долинах твоих, и во всех рытвинах твоих будут падать сраженные мечом. | 
| 9 I will make thee everlasting desolations, and thy cities shall not be inhabited: and thou shalt know that I am the Lord God. | 9 Сделаю тебя пустынею вечною, и в городах твоих не будут жить, и узнаете, что Я Господь. | 
| 10 Because thou hast said: The two nations, and the two lands shall be mine, and I will possess them by inheritance: whereas the Lord was there. | 10 Так как ты говорила: 'эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там': | 
| 11 Therefore as I live, saith the Lord God, I will do according to thy wrath, and according to thy envy, which thou hast exercised in hatred to them: and I will be made known by them, when I shall have judged thee. | 11 за то, --живу Я! говорит Господь Бог, --поступлю с тобою по мере ненависти твоей и зависти твоей, какую ты выказала из ненависти твоей к ним, и явлю Себя им, когда буду судить тебя. | 
| 12 And thou shalt know that I the Lord have heard all thy reproaches, that thou hast spoken against the mountains of Israel, saying: They are desolate, they are given to us to consume. | 12 И узнаешь, что Я, Господь, слышал все глумления твои, какие ты произносила на горы Израилевы, говоря: 'опустели! нам отданы на съедение!' | 
| 13 And you rose up against me with your mouth, and have derogated from me by your words: I have heard them. | 13 Вы величались предо Мною языком вашим и умножали речи ваши против Меня; Я слышал это. | 
| 14 Thus saith the Lord God: When the whole earth shall rejoice, I will make thee a wilderness. | 14 Так говорит Господь Бог: когда вся земля будет радоваться, Я сделаю тебя пустынею. | 
| 15 As thou best rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was laid waste, so will I do to thee: thou shalt be laid waste, O mount Seir, and all Idumea: and they shall know that I am the Lord. | 15 Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так сделаю Я и с тобою: опустошена будешь, гора Сеир, и вся Идумея вместе, и узнают, что Я Господь. | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ