Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Sirach 12


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 If thou do good, know to whom thou dost it, and there shall be much thanks for thy good deeds.1 Se fai il bene, sappi a chi lo fai, e avrai riconoscenza per la tua bontà.
2 Do good to the just, and thou shalt find great recompense: and if not of him, assuredly of the Lord.2 Se aiuti un uomo pio, avrai la ricompensa, se non da lui, almeno dall'Altissimo.
3 For there is no good for him that is always occupied in evil, and that giveth no alms: for the Highest hateth sinners, and hath mercy on the penitent.3 Non avrà il bene chi persevera nel male e non fa mai l'elemosina.
4 Give to the merciful and uphold not the sinner: God will repay vengeance to the ungodly and to sinners, and keep them against the day of vengeance.4 Da' all'uomo pio e non preoccuparti del peccatore.
5 Give to the good, and receive not a sinner.5 Benefica l'umile e non dare all'empio; rifiutagli il pane, non dargli nulla, perché non ne approfitti a tuo danno; riceveresti il doppio in male per tutto il bene che gli hai fatto.
6 Do good to the humble, and give not to the ungodly: hold back thy bread, and give it not to him, lest thereby he overmaster thee.6 Perché anche l'Altissimo odia i peccatori e darà agli empi la sua punizione.
7 For thou shalt receive twice as much evil for all the good thou shalt have done to him: for the Highest also hateth sinners, and will repay vengeance to the ungodly.7 Da' all'uomo buono e non preoccuparti del peccatore.
8 A friend shall not be known in prosperity, and an enemy shall not be hidden in adversity.8 L'amico non si rivela nella prosperità né può celarsi il nemico nell'avversità.
9 In the prosperity of a man, his enemies are grieved: and a friend is known in his adversity.9 La prosperità rende tristi i nemici, ma l'avversità allontana anche gli amici.
10 Never trust thy enemy: for as a brass pot his wickedness rusteth:10 Non confidarti mai con il tuo nemico, perché la sua cattiveria fa ruggine come il rame.
11 ,11Though he humble himself and go crouching, yet take good heed and beware of him.11 Anche se si umilia e fa tanti inchini, fai attenzione e guardati da lui, sii con lui come chi pulisce lo specchio, sapendo che la ruggine non è profonda.
12 Set him not by thee, neither let him sit on thy right hand, lest he turn into thy place, and seek to take thy seat: and at the last thou acknowledge my words, and be pricked with my sayings.12 Non porlo accanto a te, perché non ti scavalchi e prenda il tuo posto; non farlo sedere alla tua destra, perché non ambisca al tuo posto; allora, ma tardi, ricorderesti le mie parole per rimpiangere le mie ammonizioni.
13 Who will pity an enchanter struck by a serpent, or any that come near wild beasts? so is it with him that keepeth company with a wicked man, and is involved in his sins.13 Chi si commuove se è morso l'incantatore di serpenti, o quanti s'accostano alle bestie feroci?
14 For an hour he will abide with thee: but if thou begin to decline, he will not endure it.14 Così è per chi frequenta il peccatore per ingerirsi nei suoi peccati.
15 An enemy speaketh sweetly with his lips, but in his heart he lieth in wait, to throw thee into a pit.15 Può rimanere un'ora con te, se tu vacilli, lui non resiste.
16 An enemy weepeth with his eyes: but if he find an opportunity he will not be satisfied with blood:16 Il nemico ha le labbra dolci, ma col cuore vuol gettarti nella fossa; con gli occhi pure piangerà, ma all'occasione, neppur il sangue lo tratterrà.
17 And if evils come upon thee, thou shalt find him there first.17 Se avrai un malanno te lo troverai accanto, ma, fingendo d'aiutarti, ti farà scivolare.
18 An enemy hath tears in his eyes, and while he pretendeth to help thee, will undermine thy feet.18 Muoverà la testa ma si fregherà le mani, sparlerà di te voltandoti la faccia.
19 He will shake his head, and clap his hands, and whisper much, and change his countenance.