Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Wisdom 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 But the souls of the just are in the hand of God, and the torment of death shall not touch them.1 Le anime de' giusti sono nella mano di Dio, e non li toccherà tormento di morte.
2 In the sight of the unwise they seemed to die: and their departure was taken for misery:2 Alli occhi delli insipidi pare ch' elli muoiano, e la fine loro è stimata afflizione.
3 And their going away from us, for utter destruction: but they are in peace.3 (E dal giusto cammino si partiranno li rei, e andaranno in perdizione; e) quello che è da noi viaggio, è combattimento; ma coloro sono in pace.
4 And though in the sight of men they suffered torments, their hope is full of immortality.4 E se elli soffersono tormento dinanzi dalli uomini, la loro speranza sì è piena d' immortalitade.
5 Afflicted in few things, in many they shall be well rewarded: because God hath tried them, and found them worthy of himself.5 In poche cose sono stati perseguitati, in molte cose fieno beni disposti; per che Iddio li tentoe, e trovolli degni di sè.
6 As gold in the furnace he hath proved them, and as a victim of a holocaust he hath received them, and in time there shall be respect had to them.6 Sì come oro in fornace li provoe, e sì come ostia di sacrificio li ricevette, e nel tempo sarà il riguardamento loro.
7 The just shall shine, and shall run to and fro like sparks among the reeds.7 Risplenderanno li giusti; sì come faville in canneto, così scorreranno.
8 They shall judge nations, and rule over people, and their Lord shall reign for ever.8 E giudicheranno le nazioni, e signoreggeranno li popoli, e il loro Iddio regnerae in perpetuo.
9 They that trust in him, shall understand the truth: and they that are faithful in love shall rest in him: for grace and peace is to his elect.9 Coloro che si confidano in lui, intenderanno la veritade; e li fedeli si riposeranno con lui nella dilezione; però che dono e pace averanno li suoi eletti.
10 But the wicked shall be punished according to their own devices: who have neglected the just, and have revolted from the Lord.10 Ma li empii saranno castigati secondo ch' elli pensarono, li quali lasciarono lo giusto, e partironsi da Dio.
11 For he that rejecteth wisdom, and discipline, is unhappy: and their hope is vain, and their labours without fruit, and their works unprofitable.11 Colui è disavventurato, il quale caccia da sè la sapienza e la disciplina; e la speranza loro è vana, e le loro fatiche sono sanza frutto, e l' opere loro saranno inutili.
12 Their wives are foolish, and their children wicked.12 Le loro femine sono insensate, e li loro figliuoli sono malvagissimi.
13 Their offspring is cursed: for happy is the barren: and the undefiled, that hath not known bed in sin: she shall have fruit in the visitation of holy souls.13 Maledetta la loro creatura, e bene avventurata la sterile; e la non corrotta, che non conobbe letto in peccato, averae frutto nello ragguardamento dell' anime sante.
14 And the eunuch, that hath not wrought iniquity with his hands, nor thought wicked things against God: for the precious gift of faith shall be given to him, and a most acceptable lot in the temple of God.14 Il castrato, che non fece colle sue mani iniquitade, e non pensoe contro al Signore cose malvagie, a colui sarà dato dono eletto di fede, e graziosa sorte nel tempio [di Dio].
15 For the fruit of good labours is glorious, and the root of wisdom never faileth.15 Glorioso è il frutto delle buone fatiche, e la radice della sapienza non si torrae.
16 But the children of adulterers shall not come to perfection, and the seed of the unlawful bed shall be rooted out.16 Li figliuoli delli adùlteri saranno in consumazione; il seme si sradicherae del malvagio letto.
17 And if they live long, they shall be nothing regarded, and their last old age shall be without honour.17 E se elli pure fussono di lunga vita, sì saranno computati per nulla; e l' ultima loro vecchiezza sarà sanza onore.
18 And if they die quickly, they shall have no hope, nor speech of comfort in the day of trial.18 E se tostamente morranno, non averanno speranza, e non averanno lingua.
19 For dreadful are the ends of a wicked race.19 Però che le crudeli nazioni e inique sono di (crudele) dannazione.