SCRUTATIO

Monday, 27 October 2025 - Sant´Evaristo ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 3


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 In my bed by night I sought him whom my soul loveth: I sought him, and found him not.1 На ложе моем ночью искала я того, которого любит душа моя, искала его и не нашла его.
2 I will rise, and will go about the city: in the streets and the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, and I found him not.2 Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя; искала я его и не нашла его.
3 The watchmen who keep the city, found me: Have you seen him, whom my soul loveth?3 Встретили меня стражи, обходящие город: 'не видали ли вы того, которого любит душа моя?'
4 When I had a little passed by them, I found him whom my soul loveth: I held him: and I will not let him go, till I bring him into my mother's house, and into the chamber of her that bore me.4 Но едва я отошла от них, как нашла того, которого любит душа моя, ухватилась за него, и не отпустила его, доколе не привела его в дом матери моей и во внутренние комнаты родительницы моей.
5 I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the roes and the harts of the fields, that you stir not up, nor awake my beloved, till she please.5 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
6 Who is she that goeth up by the desert, as a pillar of smoke of aromatical spices, of myrrh, and frankincense, and of all the powders of the perfumer?6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника?
7 Behold threescore valiant ones of the most valiant of Israel, surrounded the bed of Solomon?7 Вот одр его--Соломона: шестьдесят сильных вокруг него, из сильных Израилевых.
8 All holding swords, and most expert in war : every man's sword upon his thigh, because of fears in the night.8 Все они держат по мечу, опытны в бою; у каждого меч при бедре его ради страха ночного.
9 King Solomon hath made him a litter of the wood of Libanus:9 Носильный одр сделал себе царь Соломон из дерев Ливанских;
10 The pillars thereof he made of silver, the seat of gold, the going up of purple : the midst he covered with charity for the daughters of Jerusalem.10 столпцы его сделал из серебра, локотники его из золота, седалище его из пурпуровой ткани; внутренность его убрана с любовью дщерями Иерусалимскими.
11 Go forth, ye daughters of Sion, and see king Solomon in the diadem, wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the joy of his heart.11 Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.