Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele;
2 To know wisdom, and instruction:2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza,
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine;
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi.
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro.
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova;
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba;
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune».
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade,
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli!
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce;
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione;
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato;
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia;
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno;
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio,
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà;
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male».