Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 83


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 A canticle of a psalm for Asaph.1 'Canto. Salmo. Di Asaf.'
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.2 Dio, non darti riposo,
non restare muto e inerte, o Dio.

3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.3 Vedi: i tuoi avversari fremono
e i tuoi nemici alzano la testa.
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.4 Contro il tuo popolo ordiscono trame
e congiurano contro i tuoi protetti.
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.5 Hanno detto: "Venite, cancelliamoli come popolo
e più non si ricordi il nome di Israele".

6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,6 Hanno tramato insieme concordi,
contro di te hanno concluso un'alleanza;
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,
Moab e gli Agareni,
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.8 Gebal, Ammon e Amalek
la Palestina con gli abitanti di Tiro.
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.9 Anche Assur è loro alleato
e ai figli di Lot presta man forte.

10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.10 Trattali come Madian e Sisara,
come Iabin al torrente di Kison:
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.11 essi furono distrutti a Endor,
diventarono concime per la terra.
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,12 Rendi i loro principi come Oreb e Zeb,
e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.13 essi dicevano:
"I pascoli di Dio conquistiamoli per noi".

14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.14 Mio Dio, rendili come turbine,
come pula dispersa dal vento.
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:15 Come il fuoco che brucia il bosco
e come la fiamma che divora i monti,
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.16 così tu inseguili con la tua bufera
e sconvolgili con il tuo uragano.

17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.17 Copri di vergogna i loro volti
perché cerchino il tuo nome, Signore.
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.18 Restino confusi e turbati per sempre,
siano umiliati, periscano;
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.19 sappiano che tu hai nome "Signore",
tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.