Psalms 83
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 A canticle of a psalm for Asaph. | 1 'Canto. Salmo. Di Asaf.' |
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God. | 2 Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio. |
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head. | 3 Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa. |
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints. | 4 Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti. |
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more. | 5 Hanno detto: "Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele". |
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee, | 6 Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza; |
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens, | 7 le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni, |
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre. | 8 Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro. |
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot. | 9 Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte. |
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson. | 10 Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison: |
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth. | 11 essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra. |
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes, | 12 Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi; |
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance. | 13 essi dicevano: "I pascoli di Dio conquistiamoli per noi". |
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. | 14 Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento. |
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains: | 15 Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti, |
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath. | 16 così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano. |
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord. | 17 Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore. |
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish. | 18 Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano; |
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth. | 19 sappiano che tu hai nome "Signore", tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra. |