Psalms 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David himself. | 1 למנצח לדוד מזמור קוה קויתי יהוה ויט אלי וישמע שועתי |
2 With expectation I have waited for the Lord, and he was attentive to me. | 2 ויעלני מבור שאון מטיט היון ויקם על סלע רגלי כונן אשרי |
3 And he heard my prayers, and brought me out of the pit of misery and the mire of dregs. And he set my feet upon a rock, and directed my steps. | 3 ויתן בפי שיר חדש תהלה לאלהינו יראו רבים וייראו ויבטחו ביהוה |
4 And he put a new canticle into my mouth, a song to our God. Many shall see, and shall fear : and they shall hope in the Lord. | 4 אשרי הגבר אשר שם יהוה מבטחו ולא פנה אל רהבים ושטי כזב |
5 Blessed is the man whose trust is in the name of the Lord; and who hath not had regard to vanities, and lying follies. | 5 רבות עשית אתה יהוה אלהי נפלאתיך ומחשבתיך אלינו אין ערך אליך אגידה ואדברה עצמו מספר |
6 Thou hast multiplied thy wonderful works, O Lord my God : and in thy thoughts there is no one like to thee. I have declared and I have spoken they are multiplied above number. | 6 זבח ומנחה לא חפצת אזנים כרית לי עולה וחטאה לא שאלת |
7 Sacrifice and oblation thou didst not desire; but thou hast pierced ears for me. Burnt offering and sin offering thou didst not require : | 7 אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי |
8 then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me | 8 לעשות רצונך אלהי חפצתי ותורתך בתוך מעי |
9 that I should do thy will : O my God, I have desired it, and thy law in the midst of my heart. | 9 בשרתי צדק בקהל רב הנה שפתי לא אכלא יהוה אתה ידעת |
10 I have declared thy justice in a great church, lo, I will not restrain my lips : O Lord, thou knowest it. | 10 צדקתך לא כסיתי בתוך לבי אמונתך ותשועתך אמרתי לא כחדתי חסדך ואמתך לקהל רב |
11 I have not hid thy justice within my heart : I have declared thy truth and thy salvation. I have not concealed thy mercy and thy truth from a great council. | 11 אתה יהוה לא תכלא רחמיך ממני חסדך ואמתך תמיד יצרוני |
12 Withhold not thou, O Lord, thy tender mercies from me : thy mercy and thy truth have always upheld me. | 12 כי אפפו עלי רעות עד אין מספר השיגוני עונתי ולא יכלתי לראות עצמו משערות ראשי ולבי עזבני |
13 For evils without number have surrounded me; my iniquities have overtaken me, and I was not able to see. They are multiplied above the hairs of my head : and my heart hath forsaken me. | 13 רצה יהוה להצילני יהוה לעזרתי חושה |
14 Be pleased, O Lord, to deliver me, look down, O Lord, to help me. | 14 יבשו ויחפרו יחד מבקשי נפשי לספותה יסגו אחור ויכלמו חפצי רעתי |
15 Let them be confounded and ashamed together, that seek after my soul to take it away. Let them be turned backward and be ashamed that desire evils to me. | 15 ישמו על עקב בשתם האמרים לי האח האח |
16 Let them immediately bear their confusion, that say to me : 'T is well, 't is well. | 16 ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך |
17 Let all that seek thee rejoice and be glad in thee : and let such as love thy salvation say always : The Lord be magnified. | 17 ואני עני ואביון אדני יחשב לי עזרתי ומפלטי אתה אלהי אל תאחר |
18 But I am a beggar and poor : the Lord is careful for me. Thou art my helper and my protector : O my God, be not slack. |