Psalms 146
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever. | 1 - Alleluia! Lodate il Signore, chè bello è l'inneggiare; al nostro Dio si dia dolce e convenevol lode. |
2 Every day I will bless thee: and I will praise thy name for ever; yea, for ever and ever. | 2 Riedifica il Signore Gerusalemme, i dispersi d'Israele raduna. |
3 Great is the Lord, and greatly to be praised: and of his greatness there is no end. | 3 Egli è che risana quei che hanno il cuore infranto, e fascia le lor piaghe, |
4 Generation and generation shall praise thy works: and they shall declare thy power. | 4 che conta il numero delle stelle, e a tutte dà un nome. |
5 They shall speak of the magnificence of the glory of thy holiness: and shall tell thy wondrous works. | 5 Grande è il Signore nostro e vasta la sua potenza, e della sapienza di lui non v'ha misura. |
6 And they shall speak of the might of thy terrible acts: and shall declare thy greatness. | 6 Sostiene i miti il Signore, umilia gli empi sino a terra. |
7 They shall publish the memory of the abundance of thy sweetness: and shall rejoice in thy justice. | 7 Cantate al Signore un canto di lode [e di ringraziamento], inneggiate al nostro Iddio sulla cetra. |
8 The Lord is gracious and merciful: patient and plenteous in mercy. | 8 Egli è che ricopre il cielo di nubie prepara alla terra la pioggia. Egli è che produce il fieno sui montie l'erba a servizio degli uomini, |
9 The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works. | 9 che dà il loro cibo alle bestie e ai piccini del corvo che gridano a lui. |
10 Let all thy works, O lord, praise thee: and let thy saints bless thee. | 10 Non nella robustezza del destriero prova egli piacere, né degli stinchi dell'uomo si compiace; |
11 They shall speak of the glory of thy kingdom: and shall tell of thy power: | 11 ma si compiace il Signore di quei che lo temono, e di quei che sperano nella sua misericordia. |
12 To make thy might known to the sons of men: and the glory of the magnificence of thy kingdom. | |
13 Thy kingdom is a kingdom of all ages: and thy dominion endureth throughout all generations. | |
14 The Lord lifteth up all that fall: and setteth up all that are cast down. | |
15 The eyes of all hope in thee, O Lord: and thou givest them meat in due season. | |
16 Thou openest thy hand, and fillest with blessing every living creature. | |
17 The Lord is just in all his ways: and holy in all his works. | |
18 The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth. | |
19 He will do the will of them that fear him: and he will hear their prayer, and save them. | |
20 The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy. | |
21 My mouth shall speak the praise of the Lord: and let all flesh bless thy holy name for ever; yea, for ever and ever. |