Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezra 8


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Now these are the chiefs of families, and the genealogy of them, who came up with me from Babylon in the reign of Artaxerxes the king.1 Voici avec leur généalogie, les chefs de familles qui partirent de Babylone avec moi sous le règne du roi Artaxerxès:
2 Of the sons of Phinees, Gersom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattus.2 des fils de Pinhas: Gerchon; des fils d’Itamar: Daniyel; des fils de David: Hatouch,
3 Of the sons of Sechenias, the son of Pharos, Zacharias, and with him were numbered a hundred and fifty men.3 fils de Chekanyas; des fils de Paréoch: Zékaryas, avec qui furent enregistrés 150 hommes;
4 Of the sons of Phahath Moab, Eleoenai the son of Zareha, and with him two hundred men.4 des fils de Pahat-Moab: Élyoénaï fils de Zerahyas, et avec lui 200 hommes;
5 Of the sons of Sechenias, the son of Ezechiel, and with him three hundred men.5 des fils de Zattou: Chekanyas fils de Yahaziel, et avec lui 300 hommes;
6 Of the sons of Adan, Abed the son of Jonathan, and with him fifty men.6 des fils d’Adin: Ébed fils de Yonathan, et avec lui 50 hommes;
7 Of the sons of Alam, Isaias the son of Athalias, and with him seventy men.7 des fils d’Élam: Yéchayas fils d’Atalya, et avec lui 70 hommes;
8 Of the sons of Saphatia: Zebodia the son of Michael, and with him eighty men.8 des fils de Chefatyas: Zébadya fils de Mikaël, et avec lui 80 hommes;
9 Of the sons of Joab, Obedia the son of Jahiel, and with him two hundred and eighteen men.9 des fils de Yoab: Obadyas fils de Yéhiel, et avec lui 218 hommes;
10 Of the sons of Selomith, the son of Josphia, and with him a hundred and sixty men.10 des fils de Bani: Chelomit fils de Yosifyas, et avec lui 160 hommes;
11 Of the sons of Bebai, Zacharias the son of Bebai: and with him eight and twenty men.11 des fils de Bébaï: Zékaryas fils de Bébaï, et avec lui 28 hommes;
12 Of the sons of Azgad, Joanan the son of Eccetan, and with him a hundred and ten men.12 des fils d’Azgad: Yohanan fils de Hakatan, et avec lui 110 hommes;
13 Of the sons of Adonicam, who were the last: and these are their names: Eliphelet, and Jehiel, and Samaias, and with them sixty men.13 des fils d’Adonikam: les cadets dont voici les noms: Élifélèt, Yehiel et Chémayas, avec eux 60 hommes;
14 Of the sons of Begui, Uthai and Zachur, and with them seventy men.14 des fils de Bigvaï: Outaï fils de Zaboud, et avec lui 70 hommes.
15 And I gathered them together to the river, which runneth down to Ahava, and we stayed there three days: and I sought among the people and among the priests for the sons of Levi, and found none there.15 Je les ai rassemblés près de la rivière qui coule vers Ahava et pendant trois jours nous avons campé là. J’ai reconnu des laïcs et des prêtres, mais il n’y avait pas de lévites.
16 So I sent Eliezer, and Ariel, and Semeias, and Elnathan, and Jarib, and another Elnathan, and Nathan, and Zacharias, and Mosollam, chief men: and Joiarib, and Elnathan, wise men.16 J’ai donc envoyé Éliézer, Ariel, Chémayas, Yarib, Elnatan, Natan, les chefs, Zékaryas et Méchoullam, des instructeurs.
17 And I sent them to Eddo, who is chief in the place of Chasphia, and I put in their mouth the words that they should speak to Eddo, and his brethren the Nathinites in the place of Chasphia, that they should bring us ministers of the house of our God.17 Je les ai envoyés à Iddo, le gouverneur de Kasifya, je leur ai dit les paroles qu’ils devaient répéter à Iddo et à ses frères, installés à Kasifya, pour qu’ils nous amènent des serviteurs pour le Temple de notre Dieu.
18 And by the good hand of our God upon us, they brought us a most learned man of the sons of Moholi the son of Levi the son of Israel, and Sarabias and his sons, and his brethren eighteen,18 Comme Dieu dans sa bonté disposait toute chose en notre faveur, ils nous ramenèrent Chérébyas, un homme intelligent du clan de Mahli fils de Lévi fils d’Israël. Il vint avec ses fils et ses frères; ils étaient 18.
19 And Hasabias, and with him Isaias of the sons of Merari, and his brethren, and his sons twenty.19 Hachabyas et son frère Yéchayas, du clan de Mérari, arrivèrent avec leurs fils, au nombre de 20 personnes.
20 And of the Nathinites, whom David, and the princes gave for the service of the Levites, Nathinites two hundred and twenty: all these were called by their names.20 Parmi les serviteurs que David et les chefs avaient attribués au service des lévites, il en arriva également 220; on les enregistra tous un par un.
21 And I proclaimed there a fast by the river Ahava, that we might afflict ourselves before the Lord our God, and might ask of him a right way for us and for our children, and for all our substance.21 Là, au bord de la rivière Ahava, j’ai proclamé un jeûne pour faire pénitence devant notre Dieu, pour le supplier de nous donner un heureux voyage avec nos enfants et tout ce que nous emmenions.
22 For I was ashamed to ask the king for aid and for horsemen, to defend us from the enemy in the way: because we had said to the king: The hand of our God is upon all them that seek him in goodness: and his power and strength, and wrath upon all them that forsake him.22 J’aurais eu honte de demander au roi une troupe ou des cavaliers pour nous protéger d’attaquants sur la route. En effet, nous avions dit au roi: “La force de notre Dieu accompagne pour leur bien, tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont pour tous ceux qui l’abandonnent.”
23 And we fasted, and besought our God for this: and it fell out prosperously unto us.23 Nous avons donc jeûné et nous avons supplié Dieu à cette intention, et il nous a exaucés.
24 And I separated twelve of the chief of the priests, Sarabias, and Hasabias, and with them ten of their brethren,24 Alors j’ai pris à part douze parmi les chefs des prêtres en plus de Chérébyas, Hachabyas et dix de leurs frères.
25 And I weighed unto them the silver and gold, and the vessels consecrated for the house of our God, which the king and his counsellors, and his princes, and all Israel, that were found had offered.25 J’ai pesé l’argent, l’or et les objets que le roi, ses conseillers, ses chefs et tous les Israélites présents avaient donnés pour le Temple de notre Dieu.
26 And I weighed to their hands six hundred and fifty talents of silver, and a hundred vessels of silver, and a hundred talents of gold,26 Tout cela je l’ai pesé et remis entre leurs mains: 650 talents d’argent, cent objets d’argent valant chacun 2 talents d’argent, 100 talents d’or,
27 And twenty cups of gold, of a thousand solids, and two vessels of the best shining brass, beautiful as gold.27 vingt coupes d’or valant 1 000 pièces perses et deux beaux vases de bronze doré aussi précieux que de l’or.
28 And I said to them: You are the holy ones of the Lord, and the vessels are holy, and the silver and gold, that is freely offered to the Lord the God of our fathers.28 Je leur ai dit: “Vous êtes consacrés au service de Yahvé; ces objets sont sacrés; cet argent et cet or ont été donnés pour Yahvé, le Dieu de vos pères.
29 Watch ye and beep them, till you deliver them by weight before the chief of the priests, and of the Levites, and the heads of the families of Israel in Jerusalem, into the treasure of the house of the Lord.29 Faites donc attention et gardez-les jusqu’au jour où vous pourrez les peser devant les chefs des prêtres et des lévites et devant les chefs des familles d’Israël dans les salles du Temple de Yahvé à Jérusalem.”
30 And the priests and the Levites received the weight of the silver and gold, and the vessels, to carry them to Jerusalem to the house of our God.30 Alors les prêtres et les lévites se chargèrent de cet argent, de cet or et de tous ces objets que l’on avait pesés pour les emporter au Temple de notre Dieu, à Jérusalem.
31 Then we set forward from the river Ahava on the twelfth day of the first month to go to Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.31 Nous avons quitté la rivière Ahava le 12 du premier mois, pour nous rendre à Jérusalem; la main de notre Dieu était avec nous et il nous a protégés tout au long de la route des attaques des ennemis et des pillards.
32 And we came to Jerusalem, and we stayed there three days.32 Arrivés à Jérusalem, nous avons pris trois jours de repos.
33 And on the fourth day the silver and the gold, and the vessels were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Urias the priest, and with him was Eleazar the son of Phinees, and with them Jozabad the son of Josue, and Noadaia the son of Benoi, Levites.33 Le quatrième jour, on a pesé l’or, l’argent et les objets dans le Temple de notre Dieu; on les a remis entre les mains du prêtre Mérémot fils Ouriyas. Éléazar fils de Pinhas était là ainsi que les lévites Yozabad fils de Josué, et Noadyas fils de Binnouï.
34 According to the number and weight of every thing: and all the weight was written at that time.34 Tout était là en nombre et en poids, et on enregistra le poids total.
35 Moreover the children of them that had been carried away that were come out of the captivity, offered holocausts to the God of Israel, twelve calves for all the people of Israel, ninety-six rams, seventyseven lambs, and twelve he goats for sin: all for a holocaust to the Lord.35 Ceux qui revenaient de la captivité après leur exil offrirent des holocaustes au Dieu d’Israël: 12 taureaux pour tout Israël, 96 béliers, 72 agneaux et 12 boucs pour le péché; on offrit tout en holocauste à Yahvé.
36 And they gave the king's edicts to the lords that were from the king's court, and the governors beyond the river, and they furthered the people and the house of God.36 On remit les ordonnances du roi aux gouverneurs et aux chefs de la province d’au-delà de l’Euphrate: ils apportèrent leur aide au peuple et au Temple de Dieu.